翻译
年老体衰的我在除夕之夜,面对酒杯思绪悠然。
经过寒霜的大地草色枯白,天边阴云低垂,预示着即将下雪。
醉意中倚着香气扑鼻的枕头而坐,懒散地靠着温暖的炉火欲眠。
在洛阳闲居已很久了,明天就将是第十个年头。
以上为【岁除夜对酒】的翻译。
注释
1. 岁除夜:即除夕之夜,“岁除”意为旧岁将尽。
2. 衰翁:年老之人,诗人自指。白居易写此诗时已年逾花甲。
3. 思悠然:思绪悠远绵长,含有追忆、感怀之意。
4. 草白经霜地:经霜后的草地变得枯黄发白,形容冬日荒凉之景。
5. 云黄欲雪天:天空阴沉呈黄色,是大雪将至的征兆。古有“天黄有雪”之说。
6. 香枕:带有香气的枕头,或指精致舒适的卧具,体现生活细节。
7. 慵:懒倦,精神不振。
8. 暖炉:冬季取暖用的火炉,唐代多用铜炉或陶炉。
9. 洛下:指洛阳,唐代东都。白居易晚年长期居住于此。
10. 明朝是十年:明天起就满十年了,指自某年起在洛阳闲居已达九年,次日即为第十年。
以上为【岁除夜对酒】的注释。
评析
这首《岁除夜对酒》是白居易晚年所作,描绘了诗人在岁除之夜独对酒樽、追忆往昔、感慨时光的情景。全诗语言平实自然,情感深沉内敛,体现了白居易晚年退居洛下、安于闲适却又难掩人生迟暮之感的心境。诗人通过“草白”“云黄”等自然景象烘托出冬日的萧瑟与孤寂,又以“醉依”“慵傍”刻画出身体衰老、精神倦怠的状态。尾联点明闲居洛阳已近十年,既有对岁月流逝的无奈,也暗含对仕途沉浮的释然。整体风格冲淡平和,却蕴含深远的人生感慨。
以上为【岁除夜对酒】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,意境浑成。首联直抒胸臆,点明时间(岁除夜)与人物状态(衰翁对酒),奠定全诗沉静、略带感伤的基调。“思悠然”三字看似平淡,实则包蕴丰富——既有对往事的追忆,也有对人生的省思。颔联写景,寓情于景:“草白”与“云黄”色彩凝重,一写地面之荒芜,一写天空之压抑,共同构成一幅苍茫欲雪的岁末图景,映衬诗人内心的孤寂与迟暮之感。颈联转入室内生活描写,“醉依”“慵傍”两个动作细节生动传神,既写出酒后昏沉之态,也暗示年事已高、精力衰退的现实。尾联收束全篇,以“洛下闲来久”回顾过往,以“明朝是十年”点出时间跨度,语极平静而意蕴悠长。十年闲居,既是政治退隐的结果,也是人生阶段的标志,其中不乏对宦海浮沉的超脱,亦有光阴虚度的淡淡哀愁。全诗无激烈之语,却于平实中见深情,典型体现了白居易晚年“闲适诗”的艺术风格。
以上为【岁除夜对酒】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,多务坦易,然情致宛转,尤在岁时节令之作。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此等诗看似寻常,实得‘温柔敦厚’之旨。白氏晚居洛中,心迹双清,故能出此。”
3. 《唐诗别裁集》卷十二:“‘草白经霜地,云黄欲雪天’,写景入画,而气韵萧然,恰合衰年心境。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“香山晚年诗,如老僧对客,语语家常,而悲欢俱化。此诗‘醉依’‘慵傍’,状老态如绘。”
5. 《读杜心解》附论白诗:“乐天之诗,能浅中见深。‘明朝是十年’,不言感慨而感慨无限。”
以上为【岁除夜对酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议