翻译
阿龙年纪最小,幼年丧母,跟随兄长生活,格外懂事伶俐。六岁那年便离别故乡,如今重逢,令人悲喜交集,痛断肝肠。
阮家的姑母,对你这个外甥情深意切,思念已久。此去你将与她相依为命,切莫因挂念我而流泪沾湿衣襟。
以上为【减字木兰花 · 送五弟阿龙】的翻译。
注释
1 阿龙:陈维崧的幼弟,名不详,排行最小,故称“阿龙”。
2 最小:指在兄弟中年龄最小。
3 失母:指阿龙年幼丧母。
4 随兄偏了了:谓虽失母,但随兄长生活,反而格外聪慧懂事。“了了”意为聪明、明白事理。
5 六岁离乡:阿龙六岁时离开家乡,可能因战乱或家族变故寄养他处。
6 断我肠:形容悲伤至极,肝肠寸断。
7 阮家姑母:指陈维崧母亲的姐妹,嫁于阮氏,对阿龙有养育之恩或即将收养他。
8 犹子:侄子,此处指阿龙为姑母的外甥,视如己出。
9 相依:指阿龙将前往姑母处共同生活。
10 莫以怀吾泪湿衣:劝弟不必因思念自己而哭泣,体现兄长体贴与克制之情。
以上为【减字木兰花 · 送五弟阿龙】的注释。
评析
这首《减字木兰花》是清代词人陈维崧送别幼弟阿龙时所作,情感真挚,语言朴素,却感人至深。全词以白描手法勾勒出兄弟离别的场景,突出阿龙自幼失母、早离乡土的孤苦命运,以及词人作为兄长的深切怜爱与不舍。词中“断我肠”三字直抒胸臆,情感喷薄而出;结尾劝弟“莫以怀吾泪湿衣”,反向慰藉,更显深情内敛,哀而不伤。整首词融合亲情、身世之感与人生离合,体现了陈维崧在豪放之外亦具细腻柔情的一面。
以上为【减字木兰花 · 送五弟阿龙】的评析。
赏析
本词为送别亲人之作,题材寻常,却因真情流露而动人肺腑。上片开篇即点明阿龙“最小”且“失母”,奠定哀婉基调。“偏了了”三字尤为精妙,既写出其处境之不幸,又凸显其早慧坚强,令人心疼。六岁离乡,今日重逢,时间跨度虽短,却浓缩了无尽漂泊与思念,“断我肠”一句,感情陡然爆发,极具感染力。下片转写姑母情深,为阿龙安排归宿,语气温和而充满希望。“此去相依”带来慰藉,结尾劝泪之语,表面宽解,实则暗含更深的不舍——兄长宁愿自己承受离愁,也不愿弟再添悲伤,情至深处,反显克制。全词语言简净,结构紧凑,由身世写到重逢,再写到未来,层层递进,情感跌宕有致,堪称亲情词中的佳作。
以上为【减字木兰花 · 送五弟阿龙】的赏析。
辑评
1 陈廷焯《白雨斋词话》评陈维崧词:“迦陵(陈维崧号)词雄浑苍茫,独辟门径,然深情绵邈之作,亦复不少。”此词即属“深情绵邈”一类,可见其风格之多样。
2 况周颐《蕙风词话》称:“清初词人,惟陈其年(维崧)才气宏富,兼工哀艳。”此作虽短,却哀艳动人,足证其言。
3 近人夏敬观《忍古楼词话》云:“其年词以气格胜,然如《送五弟阿龙》之类,纯用白描,情真语挚,亦足感人。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》收录此词,并评曰:“语浅情深,家常琐语中见骨肉至情,非亲身经历者不能道。”
以上为【减字木兰花 · 送五弟阿龙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议