家林香橙有两树,根缠铁钮淩坡陀。
鲜明百数见秋实,错缀众叶倾霜柯。
翠羽流苏出天仗,黄金戏毬相荡摩。
翻译
我家园林中有两棵香橙树,根茎盘绕如铁环,蜿蜒攀附在山坡上。
秋天结出百余颗鲜亮的果实,错落有致地点缀在挂满寒霜的枝叶间。
树梢上的果实宛如帝王仪仗中翠羽流苏般华美,又似黄金戏球相互碰撞晃动。
收进果苞时,岂能说它比橘柚低贱?入鼎烹调,才真正能与盐梅相配,调和滋味。
江湖之上常被世俗眼光轻视,皇家禁苑中也总觉普通树木太多。
谁能将此树之名上达天子,使这大树凌驾于沧海波涛之上,得享尊荣?
以上为【橙子】的翻译。
注释
1 家林:自家的园林,指故乡或居所中的树林。
2 香橙:一种柑橘类果树,果实芳香可食,亦可入药。
3 铁钮:比喻树根如铁制的环扣,形容其坚韧盘曲之态。
4 淩坡陀:生长于高低不平的山坡之上。“淩”通“凌”,有攀越之意;“坡陀”指倾斜不平的山地。
5 鲜明百数:指果实数量众多且色泽鲜亮。
6 错缀:交错点缀。
7 倾霜柯:枝条因果实沉重而下垂,仿佛披覆寒霜。“柯”指树枝。
8 翠羽流苏:古代帝王仪仗中的装饰物,以翠鸟羽毛制成的流苏,形容橙实色泽华美。
9 黄金戏毬:宫廷中供玩赏的金色小球,此处比喻橙子在风中摇曳如金球相碰。
10 芼鼎始足盐梅和:放入锅中烹饪,才能像盐与梅一样调和五味。“芼”意为择取、调和;“盐梅”典出《尚书·说命》,喻治国贤才或调味重臣。
11 江湖苦遭俗眼慢:在民间常被庸人轻视。“江湖”指民间、草野。
12 禁籞(yù):皇家园林,帝王禁地。“籞”为遮拦禽兽的篱栅,代指宫苑。
13 凡木:普通的树木,与珍奇之木相对。
14 谁能出口献天子:谁能将其推荐给皇帝,使之脱颖而出。
15 一致大树淩沧波:使此树高耸挺立,超越浩渺沧海,极言其应得显贵地位。“致”作“使之达到”解。
以上为【橙子】的注释。
评析
曾巩此诗以“橙子”为题,实则借物抒怀,托物言志。全诗通过对家中两株香橙树及其果实的细致描绘,赞美其形色之美、实用之佳,进而感叹其虽品质出众却遭俗眼轻慢,最终寄望于有朝一日能献于天子,彰显价值。诗人借香橙之命运,暗喻贤才不遇、怀抱利器而未得其用的感慨,表达了士人渴望被识、被用的政治理想。语言典雅工稳,意象丰富,结构由实入虚,层层递进,体现了曾巩作为唐宋八大家之一的深厚文学功力与儒家士大夫的情怀。
以上为【橙子】的评析。
赏析
本诗属咏物诗,但并非单纯描摹物象,而是通过香橙这一具体事物寄托深远情怀。开篇写家林二树,根深叶茂,果实累累,突出其天然丰美之姿。中间四句极尽铺陈之能事,以“翠羽流苏”“黄金戏毬”等宫廷贵物设喻,提升香橙的文化品位,使其脱离凡果范畴,进入礼乐象征体系。随后笔锋一转,指出如此佳果却“苦遭俗眼慢”,对比强烈,引发同情与不平。结尾发出呼吁,希望有人能将其“献天子”,实现“大树淩沧波”的壮阔图景,既是为橙鸣不平,更是自况——诗人出身儒门,才学卓然,却仕途坎坷,长期沉沦下僚,正需伯乐引荐。全诗意脉清晰,由物及人,由景入情,含蓄而有力地传达了士人对功名与认可的深切渴望。艺术上善用比喻、对照与典故,语言庄重而不失灵动,体现出典型的宋代文人诗风。
以上为【橙子】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·南丰集》录此诗,称其“托兴深远,辞采焕然,非徒咏物而已”。
2 清代贺裳《载酒园诗话》评曾巩诗云:“曾子固诗如老儒讲礼,步趋中矩,此作咏橙而意在庙堂,可见其志。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》谓:“巩以古文擅名,其诗亦雅洁有法度,此篇状物精工,寓意不浅。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接选此诗,但在评曾巩其他作品时指出:“南丰诗主理趣,少浮艳,近杜韩遗意。”可为此诗风格佐证。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及曾巩时称:“其诗往往质直,然亦有婉曲托讽之作。”与此诗特点相符。
以上为【橙子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议