秋天瑟瑟夜漫漫,夜白风清玉露漙。
燕山游子衣裳薄,秦地佳人闺阁寒。
欲向楼中萦楚练,还来机上裂齐纨。
揽红袖兮愁徙倚,盼青砧兮怅盘桓。
盘桓徙倚夜已久,萤火双飞入帘牖。
西北风来吹细腰,东南月上浮纤手。
君看月下参差影,为听莎间断续声。
梦见形容亦旧日,为许裁缝改昔时。
缄书远寄交河曲,须及明年春草绿。
莫言衣上有斑斑,只为思君泪相续。
翻译
秋夜寒凉,风声瑟瑟,长夜漫漫。月光皎洁,清风拂面,玉露浓重。远在燕地的游子衣衫单薄,秦地的佳人独守闺阁,倍感寒冷。她想在楼头展开如楚地白绢般的布料裁衣,又回到织机前撕开齐地出产的细绢。挽起红袖,忧愁徘徊;遥望青石砧板,怅然不宁。徘徊伫立已许久,只见双双飞舞的萤火虫飞入窗棂。西北风吹来,吹动她纤细的腰肢;东南方的月亮升起,映照着她轻柔的手。此时的秋月格外明净可爱,此时的秋风也似含情脉脉。请看那月下参差交错的身影,只为倾听莎草间断续传来的捣衣声。银河西转,天色将晓,青云浮动,飞鸟鸣叫,路上行人稀少。她皱眉不停地搓线织布,面对自己的影子穿针引线,心神悄然恍惚。听说丈夫归期遥遥无期,谁人怜惜她登上陇道时难以承受的悲伤?梦中相见,容颜一如往昔,难道是为提醒她改换旧日的衣裳?于是她封好书信,远寄交河之畔,务必要赶在明年春草变绿之前送达。不要说衣服上斑斑点点,那不是污渍,而是思念夫君时不断流淌的泪水所浸染。
以上为【捣衣篇】的翻译。
注释
1 玉露漙(tuán):形容露水浓重晶莹的样子。《诗经·郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露漙兮。”
2 燕山:泛指北方边地,此处代指游子戍守之地。
3 秦地:今陕西一带,古属秦国,此处指思妇所居之处。
4 楚练:楚地产的白色熟绢,质地洁白如练,常用于比喻月光或素帛。
5 齐纨:齐地(今山东)出产的细绢,极为精细,汉代即有名,“齐纨鲁缟”并称。
6 红袖:女子的红色衣袖,代指女子本身。
7 青砧:捣衣石的美称,因多用青石制成而得名。
8 绛河:即银河,又称绛霄、紫河,古人认为其色赤红如绛。
9 缄书:封好书信。交河曲:指西域交河城附近,唐代为边塞要地,常驻军士。
10 莎(suō)间:莎草丛中,捣衣之声自草间传来,增添幽寂氛围。
以上为【捣衣篇】的注释。
评析
《捣衣篇》是初唐诗人刘希夷的代表作之一,属乐府旧题,借“捣衣”这一日常劳作,抒发思妇对远戍边疆丈夫的深切思念。全诗以秋夜为背景,通过细腻的景物描写与心理刻画,展现女子从夜晚到拂晓的孤独劳作与绵绵情思。诗歌结构严谨,情景交融,语言清丽婉转,音律和谐,体现了初唐七言歌行体的艺术成就。诗中“莫言衣上有斑斑,只为思君泪相续”一句,以泪染衣襟作结,情感真挚动人,极具感染力。此诗不仅表现了征人思妇的传统主题,更通过女性视角深入揭示战争带来的家庭离散之痛,具有深刻的人文关怀。
以上为【捣衣篇】的评析。
赏析
《捣衣篇》以“捣衣”为线索,贯穿全篇,既写实又抒情。开篇描绘秋夜清冷之景,奠定孤寂基调。“燕山游子”与“秦地佳人”对举,空间遥隔,情感牵连。中间写女子制衣过程——“萦楚练”“裂齐纨”,动作之中蕴含深情,撕绢非毁弃,实为精心裁剪寄远之衣。随后转入心理描写,“愁徙倚”“怅盘桓”,反复徘徊,见其心绪难平。萤火双飞、月升风起,自然景象反衬孤独。而“参差影”“断续声”巧妙将视觉与听觉结合,捣衣声断续如泣如诉,正是思念之情的外化。黎明将至,银河西转,鸟鸣人稀,更显寂寞。“攒眉缉缕”“对影穿针”,细节入微,写出彻夜未眠的辛劳与痴情。梦中相见,容颜依旧,却更添现实悲凉。结尾托书寄远,并以“泪相续”解释衣上斑痕,把无形之思化为有形之迹,构思奇巧,感人至深。全诗七言为主,间用杂言,节奏舒缓,音韵悠扬,具南朝乐府遗风而又自出新意,堪称初唐歌行佳作。
以上为【捣衣篇】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引杨士弘语:“刘希夷《捣衣篇》,情致婉转,音节琅然,可为七言初唐之冠。”
2 《历代诗发》评:“通篇以捣衣为眼,而情思缭绕,不落套语。‘泪相续’三字,结得无限缠绵。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“词采华茂,婉丽成章。自‘盘桓徙倚’以下,层层写出闺情,结语尤为凄绝。”
4 《诗薮·内编》胡应麟曰:“刘希夷《捣衣》《公子行》等篇,秀丽宏逸,虽原出梁陈,而风骨凛然,足振唐音。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“刘越石(按:当为刘希夷)《捣衣篇》,句句从肠中流出,非徒以词胜。‘只为思君泪相续’,真能令读者酸鼻。”
6 《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗将日常生活场景提升为艺术意境,通过细节描写和环境烘托,展现了思妇复杂微妙的心理活动,是唐代闺怨诗中的上乘之作。”
以上为【捣衣篇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议