翻译
你来看我年老后的生活方式吧:白天自由自在地漫步,夜晚饮酒赋诗。
像陶渊明那样有田就只种黍米,像邓通虽富却无子嗣,何须留下万贯家财?
人世间的荣华富贵与我缘分浅薄,而山林隐居的清幽闲适才更合我的心意。
烦忧渐渐消散,内心空明澄澈日益增长,一年比一年心境更为超脱安宁。
以上为【老来生计】的翻译。
注释
1. 老来生计:指年老之后的生活方式或生活依靠。
2. 君看取:请你看看、留意的意思,带有劝诫或展示意味。
3. 白日游行夜醉吟:白天漫游,夜晚醉酒吟诗,形容自由自在的隐逸生活。
4. 陶令有田唯种黍:陶令,指陶渊明,曾任彭泽令,故称“陶令”。他归隐后种秫(黍)酿酒,见《晋书·陶潜传》:“公田悉令吏种秫,曰:‘吾常得醉于酒足矣。’”
5. 邓家无子不留金:邓家,指西汉邓通,汉文帝宠臣,赐铜山自铸钱,富甲天下,后被削爵没收财产,饿死街头,且无子嗣。典出《史记·佞幸列传》。
6. 因缘浅:缘分淡薄,指对功名利禄不执着。
7. 林下幽闲气味深:林下,指山林隐居之地;气味,意趣、情味;深,浓厚、深切。谓隐居生活的意趣更为深厚。
8. 烦虑渐消:烦恼忧虑逐渐消除。
9. 虚白长:虚白,源自《庄子·人间世》“虚室生白”,比喻内心清净光明。此处指心境澄明开阔。
10. 一年心胜一年心:心境一年比一年更好,体现出诗人晚年修心养性的成果与自得之情。
以上为【老来生计】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,集中体现其“中隐”思想与淡泊名利、安于林下的生活态度。诗人通过对比人间荣宠与林下清闲,表达对仕途浮名的疏离和对精神自由的追求。全诗语言平易自然,意境恬淡深远,结构清晰,前四句以典喻志,后四句直抒胸臆,层层递进,展现出诗人历经宦海沉浮后的心灵升华。末句“一年心胜一年心”尤为精警,道出老年修心所得之喜悦与自信,是白居易晚年心态的真实写照。
以上为【老来生计】的评析。
赏析
本诗以“老来生计”开篇,直入主题,展现诗人晚年生活的选择与态度。首联“白日游行夜醉吟”勾勒出一幅逍遥自在的画面,既有行动的自由,又有精神的放达。颔联连用两个历史人物典故——陶渊明与邓通,一正一反,形成鲜明对照:前者主动舍官归田,追求本真;后者虽富极一时却终落凄凉,且无后人承继。诗人借此表明自己不慕财富权势,宁取简朴自适的人生。颈联转入议论,“人间荣耀因缘浅”是对仕途的彻底放下,“林下幽闲气味深”则是对隐逸生活的由衷赞美,情感倾向明确。尾联进一步深化主题,“烦虑渐消”是心理状态的变化,“虚白长”则上升至道家式的修养境界,最终归结于“一年心胜一年心”,语调平和却充满力量,体现出诗人晚年内心的不断净化与提升。全诗风格冲淡自然,却蕴含哲理深度,是白居易晚年“知足保和”思想的典型体现。
以上为【老来生计】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机评:“乐天晚节,恬退自守,此等诗得之于心,应之于手,非强为之也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十二录纪昀语:“语虽浅近,意实深沉。‘一年心胜一年心’七字,非过来人不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评云:“白氏晚年之作,多类此体,不尚雕饰,而天真烂漫,尤能动人。盖阅历既深,言语自见真味。”
4. 《历代诗话》引明代胡震亨《唐音癸签》:“香山老人晚岁诗,如出水芙蓉,不假雕饰而风致自佳。此篇以达观写寂寞,以平淡寓深情,最耐咀嚼。”
5. 《全唐诗》卷四百五十案语:“此诗见白氏《续洛下游记》稿本,原题下注‘大和中作’,时年六十有五,方乞分司东都,归洛养老,故语多自适之趣。”
以上为【老来生计】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议