翻译
年岁渐老,亲朋好友凋零殆尽;秋天到来,听到音乐更觉哀伤重重。
尚书宅旁传来令人悲伤的邻家笛声,廷尉门前冷落得可叹门可罗雀。
绿绮琴空置窗前,歌妓早已离散;红色纱帐掩映,笙歌已然停歇。
欢乐尚未尽情享受,生命却已先行逝去,无奈啊,书生的命运为何如此薄命!
以上为【闻乐感邻】的翻译。
注释
1. 闻乐感邻:因听到邻家音乐而引发感慨。乐,指笛声等音乐;感邻,受邻人之乐触动心绪。
2. 老去亲朋零落尽:年岁已高,亲朋相继去世或离散。零落,原指草木凋谢,此处喻人事凋零。
3. 秋来弦管感伤多:秋天本易引发悲思,再加音乐(弦管)触动,更增伤感。
4. 尚书宅畔悲邻笛:化用“邻笛”典故,指晋代向秀经嵇康旧居,闻邻人吹笛,感怀故友而作《思旧赋》。此处借指因音乐思念亡友。
5. 廷尉门前叹雀罗:典出《史记·汲郑列传》,形容门庭冷落,宾客绝迹。廷尉为古代司法官,此泛指显贵之家门第由盛转衰。
6. 绿绮窗空分妓女:“绿绮”为古名琴,代指音乐生活;“分妓女”谓家妓离散,昔日繁华不再。
7. 绛纱帐掩罢笙歌:红色纱帐本为歌舞之所,今已掩闭,笙歌停止,喻生活由热闹归于沉寂。
8. 欢娱未足身先去:欢乐时光尚不长久,生命却已走向终点。
9. 争奈书生薄命何:无奈书生命运多舛,功业难成,寿亦不永。“争奈”即“怎奈”,表达无可奈何之情。
10. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,以平易近人、关注现实著称,晚年多作感怀诗。
以上为【闻乐感邻】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,抒发了诗人对人生迟暮、亲友零落、世态炎凉的深切感怀。全诗以“闻乐感邻”为题,由听觉触发情感,借音乐之悲引出人生之痛。诗中运用典故与意象交织,既写个人身世飘零,也折射出士人阶层在仕途沉浮中的命运无常。尾联直抒胸臆,发出“争奈书生薄命何”的慨叹,极具感染力,体现了白居易诗歌“老来情味减”的典型风格。
以上为【闻乐感邻】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从时间(老去、秋来)与人际关系(亲朋零落)切入,奠定全诗悲凉基调。颔联连用两个典故——“邻笛”与“雀罗”,一写对亡友的追思,一写自身门庭冷落,深化孤独之感。颈联转入具体生活场景,“绿绮窗空”“绛纱帐掩”,以物写情,昔日歌舞升平,今则人去楼空,反差强烈。尾联直抒胸臆,将个人悲剧上升至“书生薄命”的普遍命运,具有深刻的社会批判意味。全诗语言质朴而情感深沉,体现了白居易晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术特色。
以上为【闻乐感邻】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗语虽平浅,而情致凄婉,读之令人神伤。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四句对仗工稳,皆用故事而不露痕迹,晚岁情怀,于此可见。”
3. 《白居易集笺校》卷十七:“此诗作于大和年间,时居易退居洛阳,年逾六旬,亲故多亡,感时伤逝,遂有是作。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》:“通过‘邻笛’‘雀罗’等典故,巧妙传达出诗人对人生盛衰无常的深刻体悟。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“白居易晚年闲适诗与感怀诗并重,此类作品往往以日常生活细节入诗,寓深沉感慨于平淡叙述之中。”
以上为【闻乐感邻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议