翻译
毕方鸟追逐着不肯离去,乡里间时常有人惊慌奔走。
想到您家除了箪食瓢饮之外,颜回般的居室空无所有。
人们误以为您有灾祸而忧心忡忡,喧哗惊动了家家户户的门窗。
我虽然也厌恶频繁搬迁的生活,但家中炉灶久冷,早已烟熏火燎。
平生不懂得趋炎附势、钻营奇巧之术,哪敢奢望您能携酒前来相访。
以上为【迁居罗溪】的翻译。
注释
1 毕方:古代传说中的神鸟,一足,主火灾。此处或借指怪异之事,引发邻里惊扰。
2 逐未去:追逐不止,不肯离开。形容事态持续困扰。
3 里巷:民间街坊。
4 箪瓢:箪食瓢饮,出自《论语·雍也》:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。”比喻安贫乐道的生活。
5 颜室:指颜回所居之陋室,代指清贫而高尚的居所。
6 黎元:百姓,民众。
7 谩:通“慢”,怠忽;或作“惑”解,意为误解、误忧。此处指人们对友人处境的误解与无谓担忧。
8 烜赫:声势盛大,显赫夺目。此处反用,指因误会而引起轰动。
9 户牖:门窗,代指人家。
10 寒突黔久:典出“墨突不黔”,原指墨子奔波劳碌,烟囱尚未熏黑又离家。此处反用,说自己久居不动却灶冷烟稀,极言生活清苦、门庭冷落。
以上为【迁居罗溪】的注释。
评析
此诗为张耒迁居罗溪时所作,抒写贫居漂泊之苦与对友人清高品格的敬重。诗人以“毕方逐”起兴,暗喻世态纷扰、人心惶惑;继而称颂友人安贫乐道如颜回,反衬世俗之浮躁。自述“寒突黔久”,既写生活困顿,亦寓志节不改。末言“安得君载酒”,表面谦退,实含深挚友情与精神共鸣。全诗语言质朴,情感沉郁,在平淡中见风骨,体现宋诗重理趣、尚节操的特点。
以上为【迁居罗溪】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由外及内,由人及己。首联以“毕方逐”这一奇异意象开篇,营造不安氛围,暗示社会环境之动荡与人心之浮躁。颔联转写友人,用“箪瓢”“颜室”两个儒家经典意象,高度赞扬其安于贫困、坚守道德的精神境界。颈联笔锋再转,写世人对高洁之士的误解与喧扰,形成强烈反差,凸显世俗与理想的冲突。尾联回归自身,“寒突黔久”一句尤为沉痛,既写物质匮乏,更写精神孤独。结句“安得君载酒”看似自谦,实则深情流露,期盼知己慰藉。全诗善用典故而不晦涩,情感真挚,风格简淡而意味深远,体现了张耒作为苏门学士深厚的儒学修养与现实关怀。
以上为【迁居罗溪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,有乐天遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以理胜,不尚华藻,此篇尤见本色。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,然于同类题材中推崇“寒士吐属,贵在真实”,可为此诗张本。
4 近人陈衍《宋诗精华录》选张耒多首五言,谓其“得杜之骨,参以白之韵”,此诗正可见其融合之力。
以上为【迁居罗溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议