翻译
少室山前每天都有风吹拂,望嵩楼下的河水缓缓流淌。
将那满眼的春色卷到何处去了呢?原来全都藏在车马前行时飘飞的榆钱之中了。
以上为【晚春初夏八首】的翻译。
注释
1 少室山:位于今河南省登封市西北,属嵩山山脉的一部分,与太室山并称“嵩山”。
2 望嵩楼:登封一带可能有的楼阁名,因可眺望嵩山而得名,具体位置待考。
3 溶溶:水流缓慢、荡漾的样子。
4 卷将春色归何处:意谓春光仿佛被风卷走,不知去向。
5 车前:指行进的车马之前。
6 榆荚:即榆钱,榆树所结之果实,形圆薄如钱,随风飘飞,常于暮春至初夏时节出现,是春尽夏来的象征物。
7 张耒(lěi):北宋著名文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,擅长写景抒情。
8 此诗题为《晚春初夏八首》之一,原为组诗,此为其一。
9 “日日风”暗示季节更替的持续性,也烘托出春光渐逝的氛围。
10 “尽在车前榆荚中”以小见大,通过细微物象表现季节变迁,构思精巧。
以上为【晚春初夏八首】的注释。
评析
此诗通过描绘晚春初夏时节的自然景象,抒发了诗人对春光流逝的细腻感受。前两句写景,以“少室山”与“望嵩楼”点明地点,营造出空阔悠远的意境;后两句则由景入情,借“榆荚”这一典型暮春物象,巧妙传达出春色将尽、悄然转换为初夏的微妙节律。全诗语言简练,意象生动,寓情于景,体现了宋诗注重理趣与细节观察的特点。
以上为【晚春初夏八首】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代写景抒怀短章。首句“少室山前日日风”以“日日”二字强调时间的延续感,风不歇息,暗喻春光流转不止。次句“望嵩楼下水溶溶”转写水势,动静相衬,构成一幅山水交融的画面。“溶溶”既描水态,亦带出一种迟缓、缠绵的情绪,与春之将去相应。第三句设问:“卷将春色归何处”,看似寻觅春的踪迹,实则表达对春光消逝的怅惘。末句作答,却出人意表——春色并未消失,而是“尽在车前榆荚中”。榆荚纷飞,正是晚春典型景象,诗人将无形之“春色”具象化于轻盈飘舞的榆钱之中,既呼应前文之风,又赋予季节更替以诗意归宿。全诗不着一“惜”字,而惜春之情自现,体现了宋诗“以理入诗”“以物观时”的审美取向。
以上为【晚春初夏八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,于寻常景中见节候之迁”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,而意味深长,此作可见一斑。”
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》言:“张文潜(耒)观物最细,如‘榆荚’之语,非经目者不能道。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借风中榆荚点染春尽之景,笔法灵动,含蓄有致。”
以上为【晚春初夏八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议