翻译
春天的衣衫轻薄,马蹄也显得轻快,一天天缓缓前行,只走了一段路程。
野枣花正开放,散发着如同新酿蜂蜜般的香气;山中的鸟儿鸣叫,声音仿佛带着破裂葫芦的清脆声响。
我垂着马鞭,傍晚时在槐树的浓荫下歇息;又轻轻吟唱,信马由缰地穿过飘飞的柳絮缓行。
忽然想起家园,必须尽快回去——那里的樱桃快要成熟了,春笋也该萌发了吧!
以上为【寿安歇马重吟】的翻译。
注释
1. 寿安:唐代县名,属河南府,即今河南省宜阳县一带。
2. 歇马:停马休息。
3. 春衫细薄:指春季穿的轻薄衣服,衬托出行轻松愉快。
4. 迟迟:缓慢的样子,形容行程不急。
5. 野枣花:野生枣树开的花,有淡淡清香。
6. 新蜜气:形容野枣花香如刚酿成的蜂蜜般甘甜浓郁。
7. 破匏声:匏(páo),即葫芦。破匏声指鸟鸣清脆,如同敲破干葫芦发出的声音,形容山禽叫声空灵悦耳。
8. 垂鞭:放下马鞭,表示放松、闲适的状态。
9. 槐阴:槐树的树荫。
10. 樱桃欲熟,笋应生:暗指时令已至暮春初夏,想到家中园中作物生长,引发思归之情。
以上为【寿安歇马重吟】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,题为《寿安歇马重吟》,描写诗人途经寿安(今河南宜阳一带)时驻马歇息的情景。全诗以细腻的笔触描绘春日旅途的闲适风光,同时透露出对故乡的深切思念。前六句写景叙事,节奏舒缓,充满自然意趣;尾联陡转,由景入情,点出归思,情感真挚动人。语言平易流畅,意境清新淡远,体现了白居易诗歌“浅切明畅”的典型风格。
以上为【寿安歇马重吟】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写旅途所见所闻,后两句抒情点题,情景交融,过渡自然。首联以“春衫细薄”与“马蹄轻”起笔,勾勒出一幅轻松惬意的春行图,“一日迟迟进一程”既写出行程之慢,也暗示诗人并无急务在身,心境悠然。颔联写嗅觉与听觉:“野枣花含新蜜气”从味觉通感入手,将花香比作蜜香,生动可感;“山禽语带破匏声”则用奇特比喻,赋予鸟鸣以质朴的器物之声,别具韵味。颈联转入动作描写,“垂鞭晚就槐阴歇”展现疲惫后的安逸,“低倡闲冲柳絮行”更添诗意浪漫,柳絮纷飞中吟唱徐行,画面极富动感与美感。尾联“忽忆家园须速去”猛然转折,前面所有的闲适都成为思乡情绪的铺垫。“樱桃欲熟笋应生”以家常风物收束,朴素而深情,令人动容。全诗看似平淡,实则匠心独运,于细微处见真情,正是白居易“老来尤善道情事”的体现。
以上为【寿安歇马重吟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代高棅论白诗时称其“触景生情,率然而发,真意自见”,与此诗风格相符。
2. 清代《唐宋诗醇》评价白居易晚期诗作:“往往于闲适之中寓感慨,语近而情深。”此诗正属此类。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易晚年多作“纪行遣兴之作”,“以日常琐事寄怀”,可为此诗背景注脚。
4. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下无注,然编者将其归入白居易晚年闲适诗一类。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗作于大和年间白居易任河南尹时期,往返洛阳途中所作,地理与情感皆可吻合。
以上为【寿安歇马重吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议