翻译
后悔当初告别故山远行,忧愁中踏上归途却步履迟缓。
眼前云雾缭绕的山峰重重叠叠,令人目不暇接,此刻本不该是远离隐居生活的时候。
以上为【歙州山行怀故山】的翻译。
注释
1. 歙州:唐代州名,治所在今安徽省歙县,地处皖南山区,风景秀丽。
2. 山行:在山中行走,指旅途跋涉。
3. 故山:故乡的山,代指故乡或旧日隐居之地。
4. 悔别:后悔离别,表达对离开故地的追悔之情。
5. 归路迟:归途缓慢,既可指行程艰难,亦含心情沉重之意。
6. 云峰:被云雾环绕的山峰。
7. 杂满眼:纷繁众多,充斥视野,形容山势连绵、景色繁复。
8. 不当:不应、不该。
9. 隐沦:隐居、遁世之人,此处作动词用,意为过隐居生活。
10. 时:时节、时机,此处指当下这个时刻。
以上为【歙州山行怀故山】的注释。
评析
此诗为白居易在歙州(今安徽歙县一带)旅行途中所作,抒发了诗人对故乡山水的深切怀念与羁旅中的内心矛盾。诗中“悔别”“愁行”直抒胸臆,表达了对离开隐逸生活的懊悔;而“云峰杂满眼”则以壮丽山景反衬内心的孤寂与不安。全诗语言简练,意境深远,体现了白居易晚年追求宁静、向往自然的思想倾向。
以上为【歙州山行怀故山】的评析。
赏析
本诗虽短,却情感真挚,结构紧凑。首句“悔别故山远”开门见山,点出主题——对故乡的思念与离别的悔恨。“愁行归路迟”进一步深化情绪,“迟”字既写出行程之缓,也暗示心绪之重。第三句笔锋一转,描写眼前所见:“云峰杂满眼”,看似写景,实则以纷繁壮丽之景反衬内心的迷茫与失落。末句“不当隐沦时”语意深沉,表面似说此时不宜隐居,实则反语,正因身处仕途奔波之中,才更觉不应远离隐逸生活,透露出诗人对官场生活的厌倦与对林泉之志的眷恋。整首诗情景交融,以简驭繁,是白居易晚年淡泊心境的真实写照。
以上为【歙州山行怀故山】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《歙州山行怀故山》,列为白居易作品。
2. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,然类似题材如《初出城留别》《夜雨》等皆体现白氏思乡之情,可资比照。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评述此篇,但指出白居易晚年多有“忆旧林”“思退隐”之作,此类诗风与此诗一致。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,并注:“此诗或作于贬谪期间或外任时,表达对闲适生活的向往。”
5. 上海古籍出版社《白居易集笺校》认为此诗语言质朴,情感真实,属白氏感怀类五言绝句中的佳作。
以上为【歙州山行怀故山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议