翻译
清晨的更鼓声已过半,离别的宴席难以久坐。
请你唱一曲令人断肠的歌,为我送上伴着泪水的酒。
月亮将落未落、天将明未明之际,马儿已开始嘶鸣,刚刚分别之后。
在浩渺昏暗的尘世之中,又怎能看到你回首的身影?
以上为【晓别】的翻译。
注释
1. 晓鼓:清晨报时的鼓声。古代城市中设有鼓楼,按时击鼓报晨。
2. 声已半:指鼓声已响过一半,暗示时间已近拂晓,离别时刻迫近。
3. 离筵:为送别而设的宴席。
4. 断肠歌:令人极度悲伤、心碎的歌曲,形容歌声凄婉动人。
5. 和泪酒:含着泪水饮下的酒,亦可理解为以泪水下酒,极言悲伤之深。
6. 月落欲明前:月亮即将落下、天光尚未大亮之时,即黎明前最黑暗的时刻。
7. 马嘶初别后:刚分别之后,马儿开始嘶叫,暗示行人已启程。
8. 浩浩:广大无边的样子,此处形容尘世或道路的广阔。
9. 暗尘:昏暗中的尘土,象征旅途的迷茫与尘世的纷扰。
10. 何由见回首:怎么能看见你回头张望的身影?表达对对方回望的期盼与不可得的失落。
以上为【晓别】的注释。
评析
《晓别》是唐代诗人白居易创作的一首五言古诗,描绘了拂晓时分与友人或爱人分别的场景。全诗以时间推移为线索,从“晓鼓声已半”到“月落欲明前”,勾勒出黎明前夕的寂静与离愁。诗人通过听觉(鼓声、歌、马嘶)、视觉(月落、暗尘)和情感(断肠、泪酒)的多重描写,营造出一种深沉而压抑的离别氛围。末句“何由见回首”以反问作结,强化了别后不可再见的悲凉,表现出对重逢无望的深切感伤。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了白居易诗歌“通俗中见深情”的典型风格。
以上为【晓别】的评析。
赏析
《晓别》虽短,却极具画面感与情感张力。首联“晓鼓声已半,离筵坐难久”,以鼓声点明时间,渲染出紧迫的离别气氛。“坐难久”三字道尽心中不舍却又不得不行的无奈。颔联“请君断肠歌,送我和泪酒”,借歌与酒传情,歌声断肠,酒中含泪,情感层层递进,令人动容。颈联转写景物:“月落欲明前,马嘶初别后”,时间与动作交织,月落象征夜晚终结,马嘶标志行程开始,动静结合,意境苍茫。尾联“浩浩暗尘中,何由见回首”,以浩渺尘世为背景,突出个体的渺小与离别的无情,“见回首”本是微小愿望,却用“何由”否定,倍增哀感。全诗不事雕琢,自然流畅,却字字含情,充分展现了白居易抒情诗的艺术魅力。
以上为【晓别】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因非其代表作而流传不广。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《晓别》,署名白居易。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,说明在传统诗评体系中地位不高。
4. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗。
5. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)收录此诗,认为属白居易早期抒情小诗,风格质朴真挚。
6. 《汉语大词典》“和泪酒”条引此诗为例,说明其语言已被辞书采纳。
7. 多数现代选本如《唐诗三百首补编》《白居易选集》未选此诗,可见其影响力有限。
8. 学术论文中引用此诗者较少,多用于说明白居易离别题材的多样性。
9. 此诗在历代诗话中鲜有评论,未见于《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等重要诗论著作。
10. 目前可查文献中,无古代名家对此诗的具体评语,属于白居易作品中较为冷门的一首。
以上为【晓别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议