翻译
杜康酒能消解烦闷,萱草可以使人忘忧。
试问若将萱草赠给杜康,又怎比得上我白居易与刘禹锡之间的相逢与酬答?
年岁老去虽显衰颓,却胜过年轻早逝之人;闲适中的欢乐,常可笑对忙碌中的忧愁。
试问同龄人之中,如今又有几人能够活到满头白发?
以上为【酬梦得比萱草见赠】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作而作诗相答。
2. 梦得:刘禹锡,字梦得,白居易晚年挚友,二人多有诗歌唱和。
3. 杜康:传说中酿酒的始祖,后世用作酒的代称。
4. 萱草:又称“忘忧草”,古人认为其可令人忘忧,常用于慰藉思念或忧愁之情。
5. 借问萱逢杜:假设性提问,意为若将萱草送给杜康(即以忘忧草赠酒神),是否能更解忧。
6. 白见刘:指白居易与刘禹锡的相会与交往,暗含“白”与“刘”二人友情之深厚。
7. 少夭:年少而早亡。
8. 闲乐笑忙愁:闲适之乐反衬忙碌之愁,表达对清闲生活的满足。
9. 同年内:指同一年出生的人,即同龄人。
10. 何人得白头:意谓在同龄人中,能活到头发全白者已不多,感叹长寿难得。
以上为【酬梦得比萱草见赠】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,是酬答友人刘禹锡(字梦得)以萱草相赠而写的回赠之作。全诗借物抒怀,以“杜康”与“萱草”起兴,引出友情之珍贵远胜于借酒消愁或借草忘忧。诗人通过对比生死、忙闲、寿夭等人生境遇,表达出对生命晚景的安然接受和对友情的珍视。语言平易自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年“知足保和”的人生哲学。
以上为【酬梦得比萱草见赠】的评析。
赏析
此诗结构精巧,由物及人,由理入情。首联以“杜康”与“萱草”并提,皆为传统中排忧解闷之物,形成对仗,奠定全诗议论基调。颔联笔锋一转,以设问方式否定外物之效,强调人与人之间真挚情感的价值——友情之慰远胜草木酒醴。颈联转入人生哲思,以“老衰胜少夭”体现对生命长度的珍惜,以“闲乐笑忙愁”展现对生活态度的选择,透露出白居易晚年安贫乐道、顺其自然的心境。尾联以反问收束,既感慨年华老去、故人零落,也暗含对自己尚存于世的庆幸。全诗语淡而情深,寓哲理于日常,是白居易晚年酬赠诗中的佳作。
以上为【酬梦得比萱草见赠】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白氏晚年诗,率直坦易,而意味深远,此类是也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽浅近,实含至理。‘老衰胜少夭’五字,非历尽沧桑不能道。”
3. 《唐诗别裁集》:“以酒草起,以人事结,翻旧意为新语,自是乐天本色。”
4. 《历代诗话》卷五十:“白刘唱和,情真语切,彼此推重,不事雕饰,而风骨自在。”
5. 《全唐诗·白居易诗集提要》:“晚年与梦得酬答尤多,往往触事成吟,率性而作,弥见真情。”
以上为【酬梦得比萱草见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议