翻译
年老与疾病接连而来,连发簪都难以承受花白的头发。
行走多了便需在清晨服药,睡眠稀少,夜里也常不熄灯。
俸禄所出用来分养仙鹤,朝服减损后赠予僧人。
本性固执难以改变,治理郡务却徒然如绳索般拘束。
以上为【衰病】的翻译。
注释
1. 衰病:衰老与疾病,指年老体弱多病的状态。
2. 相仍:接连不断,相继而来。
3. 华簪:华美的发簪,代指官职或仕宦身份;“华”亦可解为花白,暗指白发。此处双关。
4. 发不胜:头发稀疏或虚弱到无法承载发簪,形容衰老之态。
5. 朝散药:早晨服用的散剂药物,指因病需每日服药。
6. 停灯:熄灯,夜停灯即夜间不熄灯,暗示失眠或夜读、夜思。
7. 禄食分供鹤:将俸禄分出来供养仙鹤,象征清高闲逸的生活追求。
8. 朝衣减施僧:将官服裁减后布施给僧人,体现向佛之心与舍弃官场荣华之意。
9. 性多移不得:性格固执,难以改变。
10. 郡政谩如绳:治理郡务徒然像绳索一样束缚自己,表达对官务烦琐的厌倦。“谩”通“漫”,徒然、空自之意。
以上为【衰病】的注释。
评析
这首《衰病》是白居易晚年所作,真实地反映了其身体衰老、疾病缠身的境况,以及由此引发的对仕途与人生价值的反思。诗中既有对自身健康状况的写实描绘,又透露出诗人淡泊名利、向往闲适与佛道思想的生活态度。语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易“老来多病”时期典型的诗歌风格——以日常琐事入诗,抒写内心的真实感受。
以上为【衰病】的评析。
赏析
此诗以“衰病”为题,开篇直陈老病交加的现实。“老与病相仍”五字简洁有力,奠定全诗低沉基调。“华簪发不胜”一句尤为精妙,既写形貌之衰(发落难簪),又暗含仕途之倦(华簪象征官位),一语双关。颔联写生活细节:“行多”致病需药,“睡少”则夜灯长明,刻画出一个体弱多思、夜不能寐的老者形象,极具画面感。颈联转入精神世界:分禄养鹤,示其志趣高洁;减衣施僧,显其向佛之心。此二句由身之衰转至心之安,境界渐开。尾联收束于性格与仕途的矛盾——“性多移不得”是自我认知的坦诚,“郡政谩如绳”则是对官场生活的否定。全诗结构严谨,由外及内,由身及心,层层递进,展现了白居易晚年“中隐”思想的深化:虽居官位,心已超然。
以上为【衰病】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《病中书事》”,可见版本流传中有异文。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五论白居易晚年诗云:“乐天仕宦中多忧患之语,晚岁尤甚,如‘行多朝散药,睡少夜停灯’,真衰病之象也。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“写衰病情状如画,而襟抱自在言外。‘分供鹤’‘施僧衣’,见其志在清脱。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“此诗作于苏州刺史任上,时白氏年近六旬,多病乞退,诗中‘郡政谩如绳’,正见其厌于吏事之情。”
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为:“此诗语言质朴,然对仗工稳,尤以颔联为老病者传神写照,足见其观察之细与表达之精。”
以上为【衰病】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议