翻译
停下马儿在路旁歇息,不禁深深感慨,长长地叹息一声。
世间众生纷纷扰扰,生了又死,死了又生;人情世态起起落落,荣耀之后又是衰败。
疲惫时只能倚靠着青竹做的拐杖,闲来无事便抚摸着花白的胡须。
不要哀叹自己身体衰老,昔日的亲友旧交,一半都已经不在人世了。
以上为【重感】的翻译。
注释
1. 停骖(cān):停下马匹。骖,古代指驾在车前两侧的马,此处泛指马。
2. 歇路隅:在道路旁边休息。隅,角落、边侧。
3. 重感:深深的感慨。“重”读作 chóng,意为再次、深刻。
4. 扰扰:纷乱的样子,形容世间众生忙忙碌碌、不得安宁。
5. 纷纷:接连不断,形容人事兴衰频繁更替。
6. 困支:疲倦中支撑自己。支,支撑。
7. 青竹杖:用青竹制成的拐杖,象征年老体衰。
8. 捋(lǚ):用手顺着抹过去,此处指抚摸胡须的动作。
9. 白髭须:花白的胡须。髭,嘴上边的胡子。
10. 交游半已无:往日交往的朋友,一半已经去世或失散。
以上为【重感】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,情感深沉而平实,表达了诗人对人生无常、生命短暂的深切体悟。全诗以“重感”为题,点出诗人内心积压已久的感慨。通过旅途中的短暂停留,引出对生死、荣枯、衰老与人际变迁的哲思。语言质朴自然,却蕴含厚重的人生体验,体现了白居易晚年“知足保和”的思想倾向,也流露出淡淡的孤寂与无奈。
以上为【重感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由外在行为写到内在情感,层层递进。首联“停骖歇路隅,重感一长吁”以动作开篇,营造出苍凉氛围,一个“重感”统领全诗情绪。颔联“扰扰生还死,纷纷荣又枯”运用叠词与对仗,概括人生万象,揭示生命的轮回与世事的无常,具有强烈的哲理性。颈联转入自身描写,“困支青竹杖,闲捋白髭须”,细节生动,形象地刻画出一位老者疲惫而闲适的姿态,既有生理的衰老,也有心理的淡然。尾联“莫叹身衰老,交游半已无”看似劝慰,实则更添悲凉——连哀叹都显得多余,因为孤独已是常态。整首诗语言简练,意境深远,展现了白居易晚年对生命本质的深刻洞察。
以上为【重感】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者评:“乐天晚岁之作,多涉理趣,此诗尤见其达观中含悲慨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批语:“语极平易,而意味深长。‘扰扰’‘纷纷’四字,写尽尘世奔波。”
3. 《唐诗别裁集》评:“白氏晚年诗,不尚雕饰,直抒胸臆,此类是也。结语沉痛,反以宽言出之,愈觉酸辛。”
4. 《养一斋诗话》称:“‘困支’‘闲捋’二语,老境如画,非亲历者不能道。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗纯以气韵动人,无一字着力,而字字关情。末句看似旷达,实则最是伤心语。”
以上为【重感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议