翻译
在故乡的秋天八月,我偶然兴起外出游历,常常一去就是好几天,有时甚至远到邻近的县邑。陆续写成绝句十二首,随意录入诗稿中,也不再按次序排列。
家乡的乡亲们一向尊敬长者,待客总是殷勤周到,凡有甘甜鲜美的食物,必定分与众人共享。
面前摆着大块的肉食,却因礼让而不敢动筷,这时才真正明白:富贵荣华原本就如同浮云一般虚幻无足轻重。
以上为【甲子秋八月偶思出游往往累日不能归或远至傍县凡得绝句十有二首杂录入稿中亦不復诠次也】的翻译。
注释
1. 甲子秋八月:指宋宁宗嘉定七年(1214年)秋季八月。陆游卒于1210年,此时间有误,或为后人编集时误题;亦有可能“甲子”非纪年,而是干支标记,具体年份待考。
2. 偶思出游:偶然产生外出游览的想法。
3. 累日不能归:连续多日在外,无法回家。
4. 傍县:邻近的县邑。
5. 绝句:四句短诗,通常为五言或七言。
6. 杂录入稿中:随意抄录进自己的诗稿里。
7. 不復诠次:不再加以整理排序。诠次,即编排、分类。
8. 乡闾:乡里,家乡的居民。
9. 敬老意常勤:对老人一贯恭敬有加,心意殷勤。
10. 一味甘鲜必见分:“见分”即“被分到”,表示只要有好吃的,老人都会分得一份。
以上为【甲子秋八月偶思出游往往累日不能归或远至傍县凡得绝句十有二首杂录入稿中亦不復诠次也】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年回忆乡居生活时所作,通过日常饮食场景的描写,表达了对淳朴民风的赞美和对功名富贵的超然态度。前两句写乡人敬老、慷慨分享的美德,后两句以“无箸食”的细节引出人生感悟,由具体情境上升至哲理层面,自然而不造作。全诗语言平实,意境深远,体现了陆游晚年思想趋于淡泊、返璞归真的精神境界。
以上为【甲子秋八月偶思出游往往累日不能归或远至傍县凡得绝句十有二首杂录入稿中亦不復诠次也】的评析。
赏析
本诗虽为组诗之一,但独立成章,构思巧妙。开篇写乡情淳厚,敬老之风深入人心,“一味甘鲜必见分”一句,看似平淡,实则饱含温情,展现出乡村社会互助共济的伦理风貌。第三句笔锋一转,描写宴席之上“大胾在前”,即大块肉食陈列于前,却“无箸食”,并非不愿食,而是出于礼让——身为长者或宾客,须待他人先动筷,自己方可进食。这一细节极具生活气息,也暗含儒家礼制的影响。末句“始知富贵本浮云”水到渠成,由眼前小事顿悟人生真谛:纵有珍馐满席、富贵加身,若不能自在享用,又何足道哉?富贵如浮云,唯人情与本心最为可贵。全诗以小见大,寓哲理于日常,体现了陆游“无意求工而自工”的艺术境界。
以上为【甲子秋八月偶思出游往往累日不能归或远至傍县凡得绝句十有二首杂录入稿中亦不復诠次也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗皆写闲适之情,此首尤见人情之美与诗人之达观。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“从日常生活细节中提炼诗意,于平易中见深刻,是陆游晚岁诗风的典型体现。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘大胾在前无箸食’一句,刻画入微,礼让之风跃然纸上,结语翻出新意,感慨深沉。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“诗人借饮食之礼,抒写对世俗富贵的超越,体现出道家式的精神自由。”
以上为【甲子秋八月偶思出游往往累日不能归或远至傍县凡得绝句十有二首杂录入稿中亦不復诠次也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议