翻译
在村舍之后的傍晚散步,东边一座小桥旁有一条幽深的小路,我拄着藜杖缓步前行,权当一次登山临水的游览。远处的稷山紧邻大海,显现出一片苍翠之色;禹穴之上云气升腾,渐渐化作暮色中的阴霭。岁末时节,不禁引发我这个漂泊游子的感慨;年少之人,又有谁能真正理解老人内心的复杂情感?归来时已是灯火错落的夜晚,我疲倦地倚靠着胡床,继续吟诵这短小的诗句。
以上为【晚行舍后】的翻译。
注释
1. 略彴(lüè zhuó):简易的小桥。
2. 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,代指老人步行。
3. 行饭:饭后散步,古人认为有助于消化,亦含闲适之意。
4. 登临:登山临水,多指游览山水以抒情怀。
5. 稷山:传说为后稷葬地,此处或实指某山名,也可能泛指北方山岳。
6. 并海:靠近海边。
7. 禹穴:相传为夏禹葬地,亦指会稽山(今浙江绍兴境内)的洞穴,为越地名胜。
8. 残岁:年终,也暗喻人生晚年。
9. 游子感:漂泊在外之人对时光流逝、身世飘零的感伤。
10. 胡床:一种可折叠的坐具,非现代意义上的床,又称交椅。
以上为【晚行舍后】的注释。
评析
《晚行舍后》是南宋诗人陆游晚年所作的一首七言律诗。全诗以“晚行”为线索,通过描绘自然景色与抒发内心情感,展现了诗人孤独、感怀而又执着于诗艺的精神状态。诗中既有对壮丽山川的凝望,也有对人生迟暮的沉思,更透露出一种无人理解的寂寞。语言简练而意境深远,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、情真意切的艺术风格。
以上为【晚行舍后】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情,情景交融,层次分明。首联以“略彴东边一径深”起笔,勾勒出一幅静谧的乡村晚景图。“杖藜行饭当登临”一句,将日常散步提升为精神上的登高望远,赋予平凡行为以诗意内涵。颔联“稷山并海出遥碧,禹穴生云成暮阴”视野开阔,色彩由青转暗,时间由昼入夜,空间由近及远,气象宏大,又暗含时光流转之感。颈联转入抒情,“残岁自兴游子感”点明诗人年迈漂泊的身份,“少年谁解老人心”则发出深沉慨叹,凸显代际隔阂与知音难觅的孤独。尾联“归来灯火参差夜,倦倚胡床续短吟”收束全篇,画面回归室内,灯火参差映照出归途的疲惫,而“续短吟”三字尤见诗人虽老不废吟咏的执着。整首诗语言质朴而不失典雅,情感内敛却极富张力,是陆游晚年诗风的典型代表。
以上为【晚行舍后】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁之作,愈见沉郁,此诗情景相生,感慨深至。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》云:“‘少年谁解老人心’一句,道尽暮年孤怀,令人黯然。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语淡而味永,景远而情长,放翁晚节,于此可见。”
4. 《四库全书总目提要》论陆游诗:“迹其生平,慷慨悲歌,固多豪宕之音;至于晚岁闲居,则清深婉约者亦不少,如此类是也。”
以上为【晚行舍后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议