翻译
我最初居住在三山时,同乡邻里有数十人。
大家以酒食互相慰劳,言语恳切而情意深厚。
来来去去四十年间,那些人都已化为坟墓中的尘土。
子孙虽然还有留存的,却只能住在破败的屋子里,甚至将房屋拆了当柴火卖掉。
这又有什么罪过呢?不过是因为一个“贫”字罢了。
我幸好还没有落到这般地步,但自己也拙于经营生计。
若无饭可供给你们,看到这些景象,满目皆是悲痛与辛酸。
以上为【感遇六首】的翻译。
注释
1. 三山:陆游故乡山阴(今浙江绍兴)的地名,因其境内有三座山而得名,亦泛指其家乡居所。
2. 同里:同乡邻里。
3. 尊酒相劳苦:以酒食互相慰问、慰劳。尊,酒器,代指酒食。
4. 言辞亦谆谆:言语诚恳殷切。谆谆,形容教诲或话语恳切。
5. 去来四十年:指从早年至今约四十年的时间。
6. 冢中尘:坟墓里的尘土,指已去世的人。
7. 败屋卖作薪:破败的房屋被拆毁当作柴火出售,极言家境衰败。
8. 坐一贫:因贫穷所致。“坐”意为“因为”。
9. 拙谋身:不善经营自己的生活,缺乏谋生之术。
10. 触目成悲辛:所见之处皆令人悲伤痛苦。
以上为【感遇六首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作《感遇六首》中的一首,抒发了诗人对人生易逝、世事变迁以及贫苦命运的深切感慨。全诗语言质朴自然,情感真挚沉痛,通过今昔对比,展现了社会底层百姓因贫困而导致的家破人亡、子孙沦落的悲剧现实。诗人不仅哀叹他人之不幸,亦自省自身处境,体现出士人对民生疾苦的深切关怀和对命运无常的哲学思考。此诗虽无激烈言辞,却以平实叙述见深刻悲悯,具有强烈的现实主义色彩。
以上为【感遇六首】的评析。
赏析
本诗以“感遇”为题,属陆游晚年的感怀之作。开篇回忆昔日乡里和睦、人际温暖的场景,用“尊酒相劳苦,言辞亦谆谆”勾勒出一幅淳朴的乡土人情图。然而笔锋陡转,“去来四十年,皆成冢中尘”,时间无情地带走了所有故人,生命如尘般消散,令人唏嘘。接着写子孙沦落、败屋卖薪,进一步揭示贫困对家族延续的毁灭性打击。诗人并未归咎于个人过失,而是直指“不过坐一贫”,深刻揭示了社会结构性贫困带来的悲剧。末尾转入自况,“我幸未至此,亦复拙谋身”,既庆幸自身尚存一线安稳,又自嘲无力改善处境,最后“触目成悲辛”一句,将个人悲情升华为对整个时代底层命运的共情,极具感染力。全诗结构紧凑,由人及己,由昔至今,层层递进,语言朴素而意境深远,体现了陆游诗歌“无意求工而自然工”的艺术境界。
以上为【感遇六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极平易,而哀痛彻骨,非历世深者不能道。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写贫老之叹,每能于琐屑中见沉痛,如此诗述乡邻凋零,不假雕饰而感人至深。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘贫’为眼,贯穿生死、兴衰、亲故诸相,实为南宋基层社会的真实写照。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁七古,多豪宕之作,然此类感遇小篇,反更见其情真意切。”
以上为【感遇六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议