翻译
五更时分,城楼上传来鼓声咚咚,帘幕之间灯火明亮闪烁。
徒然顶着随众任职小吏的虚名,实际上却像一个背着包裹云游的僧人。
年老多病原本就难以勉强振作,懒散闲散常常自我厌弃。
有谁知晓我当年守边戍边的日子,在秋天的原野上正纵鹰捕猎、意气风发。
以上为【五鼓】的翻译。
注释
1. 五鼓:古代将一夜分为五更,“五鼓”即五更,约在凌晨三至五时,天将明未明之时。
2. 楼堞(dié):城楼上的矮墙,泛指城楼或城墙。
3. 鼕鼕(dōng dōng):象声词,形容鼓声连续不断。
4. 帘栊(lián lóng):窗帘与窗棂,代指居室。
5. 煜煜(yù yù):光明貌,形容灯火明亮。
6. 浪名:虚名,徒有其名。
7. 随牒吏:指依文书调遣任职的小吏,地位卑微。牒,官府文书。
8. 打包僧:行脚僧人背负包裹云游四方,比喻漂泊无定、清苦孤独的生活状态。
9. 衰病元难强:年老体衰,本来就不堪勉强。元,同“原”,本来。
10. 戍边日:指陆游早年曾在南郑(今陕西汉中)参与军幕、筹划抗金的边塞生活经历。呼鹰:纵鹰狩猎,象征军旅生活的豪迈与活力。
以上为【五鼓】的注释。
评析
陆游此诗《五鼓》通过对比今昔境遇,抒发了诗人暮年衰病、仕途失意的感慨,同时追忆早年戎马边塞的豪情岁月。诗中“浪名随牒吏,实似打包僧”一句,既写出了官职卑微、形同流寓的现实处境,又暗含出世之思;而尾联陡转,以“秋野呼鹰”的壮阔画面唤起昔日英武形象,形成强烈反差,凸显其壮志未酬、英雄迟暮的悲慨。全诗语言简练,意境苍凉,情感真挚,是陆游晚年典型风格的体现。
以上为【五鼓】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,题为《五鼓》,时间设定在黎明前最寂静的时刻,恰如诗人内心孤寂深沉的情感氛围。首联以“鼕鼕鼓”与“煜煜灯”对仗,勾勒出一幅清冷而警醒的画面:鼓声催人,灯火不眠,暗示诗人夜不能寐,思绪翻涌。颔联直抒胸臆,“浪名”与“实似”形成鲜明对比,揭示其虽居官位却无实权、形同方外之人的精神困境。“打包僧”一语尤为沉痛,既写出漂泊之感,也隐含对仕途幻灭的清醒认知。颈联进一步自剖心迹,“衰病”与“疏慵”并提,既有生理的疲惫,也有心理的倦怠,而“每自憎”三字更见其严于律己、不甘沉沦的士人品格。尾联回望青春岁月,“戍边日”与“呼鹰”构成极具张力的意象组合,不仅再现了往昔驰骋疆场的雄姿,更反衬出当下暮气沉沉的无奈。全诗由景入情,今昔对照,结构紧凑,情感层层递进,展现出陆游一贯的沉郁顿挫之风。
以上为【五鼓】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“五鼓闻声,感怀身世,语极萧寥,而结句忽作健笔,令人神旺。”
2. 《历代诗发》评:“前四语写老境颓唐,后二语忽忆少年意气,跌宕有致,非放翁不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁诗,好用‘打包僧’‘随牒吏’等语,自伤卑冗,而忠愤之气,终不可掩。如此诗末句‘秋野呼鹰’,即见其心未死也。”
4. 《唐宋诗醇》:“情景交融,今昔互映。虽言衰老疏慵,而英气尚存,所谓‘烈士暮年,壮心不已’者欤?”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“此诗以静夜鼓灯起兴,以边地呼鹰收束,中间插入自嘲自责之语,章法错落,情绪起伏,典型地体现了陆游晚年诗作的矛盾心理:一方面是身体的衰朽与仕途的失望,另一方面是记忆中军旅生活的不灭光辉。”
以上为【五鼓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议