翻译
我如行云踏雨般前行,越过九江之畔的水滨。
面对纷繁世事,观察诸种异同,内心徘徊犹豫,不知前路究竟该走向何方?
途经我曾登临的碣石山,遥望远方,不禁为那浩渺的东海心生惆怅。
以上为【步出夏门行 · 其一 · 艳】的翻译。
注释
1. 步出夏门行:汉代乐府旧题,属《相和歌辞·瑟调曲》。原为汉代洛阳城夏门外百姓出游所唱之曲,后用作抒怀述志之题。
2. 艳:乐府诗中置于组诗开头的序曲,用于引出正文,亦称“倡”或“歌引”,多具抒情或叙事功能。
3. 云行雨步:形容行走如云飘雨落,迅疾而不可捉摸,或喻行动隐秘、气势磅礴。
4. 超越:越过,跨过。
5. 九江:古代泛指长江中游众多支流汇合之处,具体所指历来有多种说法,此处泛指南方水泽之地。
6. 皋(gāo):水边高地。
7. 临观异同:面对并观察世间种种不同与相似之事,暗含对时局、人心、政见的审视。
8. 心意怀游豫:内心犹豫不决。“游豫”本指游乐,此处引申为徘徊、迟疑之意。
9. 碣石:山名,秦汉时位于今河北昌黎或辽宁绥中一带,濒临渤海,为历代帝王巡幸、观海之地。曹操北征乌桓途中曾登临碣石山。
10. 东海:泛指东方大海,此处既实指地理方位,又象征辽远未知的未来,寄寓诗人深沉感慨。
以上为【步出夏门行 · 其一 · 艳】的注释。
评析
《步出夏门行·其一·艳》是曹操组诗《步出夏门行》的序曲,又称“总序”或“引辞”。此诗虽短,却气势恢宏,情感深沉,奠定了整组诗苍茫雄浑、慷慨悲凉的基调。诗中以自然景象起兴,借“云行雨步”“九江”“碣石”“东海”等壮阔意象,展现诗人远行跋涉的历程,更隐喻其政治征途中的踌躇与忧思。“心意怀游豫”一句道出内心矛盾,“不知当复何从”流露出对前途未卜的深刻焦虑。结尾“心惆怅我东海”将个人情感投射于无垠大海,使个体之愁升华为天地之叹,极具感染力。全诗语言简练,意境开阔,体现了曹操作为政治家与诗人的双重气质。
以上为【步出夏门行 · 其一 · 艳】的评析。
赏析
这首《艳》作为《步出夏门行》的开篇,承担着提纲挈领的作用。全诗四句,层层递进:首句“云行雨步,超越九江之皋”以动态意象开篇,营造出一种苍茫行旅的氛围,仿佛诗人正穿行于天地之间,气势非凡。第二句转入内心世界,“临观异同,心意怀游豫”,由外景转向内省,表现了曹操在乱世中审时度势、权衡利弊的心理状态。“不知当复何从”直抒胸臆,展现出一位政治家在重大抉择前的真实困惑,这种坦率反而增强了诗歌的感染力。最后两句“经过至我碣石,心惆怅我东海”,将视线拉向北方边陲的碣石与浩瀚东海,空间骤然扩展,情感也随之升华。碣石是曹操亲历之地(建安十二年北征乌桓时曾登),具有现实基础;而“惆怅东海”则超越具体地理,成为理想未竟、人生无常的象征。全诗融合了行旅、观感、哲思与抒情,语言凝练而意蕴深远,充分体现了曹操“如幽燕老将,气韵沉雄”的诗风。
以上为【步出夏门行 · 其一 · 艳】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》卷下:“曹公古直,甚有悲凉之句。”
2. 刘勰《文心雕龙·时序》:“观其时文,雅好慷慨,良由世积乱离,风衰俗怨,并志深而笔长,故梗概而多气也。”
3. 沈德潜《古诗源》卷五:“‘云行雨步’四语,苍莽而来,令人神远。孟德诗犹存汉音,非后人拟作可比。”
4. 张玉谷《古诗赏析》卷八:“此《步出夏门行》之序词也。‘云行雨步’,状行踪之不定;‘临观异同’,见心绪之旁皇。‘经过碣石’,点地;‘惆怅东海’,写情。寥寥数语,包举无穷。”
5. 王士禛《带经堂诗话》卷三:“曹操《步出夏门行》艳词,气象宏阔,有吞吐宇宙之意,虽曰乐府旧题,实开盛唐先声。”
以上为【步出夏门行 · 其一 · 艳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议