翻译
听惯了那蛮地语言如鸟鸣般婉转难辨,身着的是色彩斑斓的粗布衣裳。
他们用熏烤狸肉、挖掘沙鼠为食,按时节祭祀祖先盘瓠。
忽然遇到一位骑马而来的客人,神情恍惚如同受惊的小鹿般张望。
腰间别着斧头走上高山,心中漫行,已无旧日熟悉的路径。
以上为【蛮子歌】的翻译。
注释
1. 蛮子:唐代对南方少数民族的称呼,带有时代局限性,非今之褒义词。
2. 钩辀(gōu zhōu):形容鸟鸣声,此处比喻蛮语难懂,如鸟语般婉转不辨。
3. 斑斓布:色彩错杂的粗布,指少数民族自制的彩色织物。
4. 熏狸:用烟熏制的狸猫肉,为当时南方山民食物之一。
5. 掘沙鼠:挖掘沙鼠作为食物,反映山地生活的艰苦与就地取材的生存方式。
6. 时节:按季节或特定时间。
7. 祠盘瓠(cí pán hù):祭祀盘瓠。盘瓠是古代南方少数民族传说中的始祖神,常被视为图腾祖先。
8. 乘马客:骑马的外来人,可能指官吏或旅人,与当地“蛮子”形成对比。
9. 恍若惊麇(jūn)顾:像受惊的獐子一样回头张望。麇,獐子,一种野生鹿科动物。
10. 腰斧:将斧头别在腰间,体现山民日常劳作的工具携带方式。
以上为【蛮子歌】的注释。
评析
《蛮子歌》是唐代诗人刘禹锡创作的一首描写南方少数民族生活风貌的诗作。全诗以简洁质朴的语言,描绘了“蛮子”即当时南方少数民族的语言、服饰、饮食、祭祀习俗及山林劳作的情景,表现出一种异域风情与文化差异。诗人并未以中原正统视角贬低“蛮俗”,而是以客观、冷静的笔触记录所见所闻,体现出一定的文化包容性与人类学观察意味。诗中“忽逢乘马客,恍若惊麇顾”一句尤为生动,通过外来者与土著相遇时的心理反应,突显文化隔阂与陌生感。末句“意行无旧路”则蕴含哲思,或可理解为人生旅途中的迷惘与探索,使诗意由写实升华为象征。
以上为【蛮子歌】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,语言质朴自然,结构紧凑,前六句写“蛮子”的日常生活与风俗,后四句转入动态场景,展现一次偶遇。诗人以白描手法勾勒出一幅生动的边地民族生活图景。首联从听觉与视觉切入,“钩辀音”与“斑斓布”形成声音与色彩的对照,突出异域感。颔联写饮食与信仰,“熏狸”“掘沙鼠”揭示生存环境之艰苦,“祠盘瓠”则点出其精神世界的核心——祖先崇拜。颈联笔锋一转,引入“乘马客”,形成文明与野俗、外来与本土的碰撞。“恍若惊麇顾”极富画面感,既写出蛮子的惊惶,也暗示其与外界接触之少。尾联写其持斧上山,漫无目的而行,或暗喻其生活虽有规律却无固定方向,亦可引申为人在陌生世界中的迷茫。整首诗看似纪实,实则寓含深意,体现了刘禹锡善于从平凡中见深刻的诗风。
以上为【蛮子歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题下注:“刘禹锡,字梦得,彭城人。”未附评语,但列于其边塞与民俗题材作品之中。
2. 宋代《苕溪渔隐丛话·后集》引《蔡宽夫诗话》云:“刘梦得《蛮子歌》《莫徭歌》皆纪南方风俗,不加藻饰而情态宛然,可谓善述荒远者。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》卷九评:“《蛮子歌》质而不俚,真得古谣之意。‘忽逢乘马客,恍若惊麇顾’,写蛮情如画。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九选录此诗,评曰:“纪俗之作,不事雕琢,自具风土色泽。末二语有茫然独立之思。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“此诗写岭外蛮风,纯用客观之笔。‘腰斧上高山’二句,似写其行踪,实寓人生歧路之感,与《竹枝词》之寓言体异曲同工。”
以上为【蛮子歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议