翻译
微风轻拂,细雨飘洒,楝树的花瓣纷纷飘落,细小的红色花瓣如同雪花般洒落在平坦的沙地上。在江边村落的小路上,有竹篱围成的屋舍,沿途不时可以看到像是宜城那样的卖酒人家。
以上为【钟山晚步】的翻译。
注释
1. 钟山:位于今江苏省南京市东北,又名紫金山。王安石晚年退居江宁(今南京),曾结庐于钟山,自号“半山”,此诗当作于此时。
2. 晚步:傍晚散步。
3. 楝(liàn)花:楝树所开之花,春季末期开放,花小,淡紫色或白色,为江南暮春常见植物。
4. 细红如雪:形容楝花细碎飘落之状,虽称“细红”,实多为淡紫或白,此处或为视觉错觉或诗意美化。
5. 平沙:平坦的沙地,常指河岸或村边空地。
6. 槿(jǐn)篱:用木槿树枝条编成的篱笆,木槿夏秋开花,常作庭院绿篱。
7. 竹屋:以竹子为主要材料搭建的房屋,体现乡村朴素风貌。
8. 江村路:临江的村庄小路,点明地点环境。
9. 宜城:汉代以酿酒闻名之地,在今湖北省宜城市。此处借指美酒或酒家,非实指地理。
10. 卖酒家:售卖酒水的人家,暗示村落中尚有人烟往来,增添生活气息。
以上为【钟山晚步】的注释。
评析
这首诗描绘了江南暮春时节傍晚时分的宁静景致。诗人以细腻的笔触捕捉自然与人文交融的画面,通过“小雨”“轻风”“落花”等意象,营造出一种静谧、淡雅而又略带感伤的氛围。全诗语言清新简练,意境悠远,体现了王安石晚年诗风由雄健转向平淡自然的艺术特点。虽无明显议论或抒情,却在写景中流露出对闲适生活的向往和对时光流逝的淡淡惆怅。
以上为【钟山晚步】的评析。
赏析
本诗为王安石晚年隐居江宁时期所作,属其后期山水田园风格的代表作之一。首句“小雨轻风落楝花”即以轻柔的感官描写开篇,动静结合,将暮春特有的微寒与花落之景娓娓道来。“细红如雪点平沙”进一步细化视觉画面,用“如雪”比喻花瓣之轻盈洁白,虽楝花未必纯红,但“细红”可能是夕阳映照下的视觉感受,也可能是诗人有意为之的诗意加工,增强了画面的色彩层次。
后两句转入人文景观,“槿篱竹屋”勾勒出江南水乡典型的民居风貌,质朴而清幽;“时见宜城卖酒家”则巧妙化用典故,以“宜城”代指佳酿所在,既增添文化意蕴,又暗示旅人可驻足小酌,赋予画面以温度与人情味。全诗看似平淡,实则匠心独运,在寥寥数语中完成了从自然到人文、从视觉到想象的多重过渡,展现出王安石晚年“看似寻常最奇崛”的诗歌美学追求。
以上为【钟山晚步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚年诗,遣兴写景,皆入妙境,此等绝句,清婉可诵。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极清丽,意在言外,晚步之趣,悄然毕现。”
3. 《唐宋诗举要》高步瀛评:“写景如画,‘细红如雪’四字尤新警动人。”
4. 《王荆文公诗笺注》李壁注:“此诗作于退居金陵时,胸中无事,寓目成吟,故风味恬淡如此。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗不假雕饰,自然浑成,表现出诗人对自然美的敏锐感受和内心的宁静安适。”
以上为【钟山晚步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议