翻译
月光洒满浩渺的湖面,我的人生中快乐的事情实在很多。
此时此刻,还有谁像屈原那样独自清醒?不妨静心聆听那首《濯缨歌》吧。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的翻译。
注释
1. 韩布殿丞:韩布,人名,生平不详;殿丞,官职名,即殿中丞,属殿中省,掌管皇帝生活事务的官员。
2. 三首泛湖中:这是组诗中的第三首,描写在湖上泛舟的情景。
3. 月色满沧波:月光洒满广阔的湖面。沧波,指苍茫的水波,常用于形容湖泊或江海的辽阔景象。
4. 吾生乐事多:我这一生中值得快乐的事情很多。吾生,我的一生。
5. 何人独醒者:化用屈原《渔父》中“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”之意,指在浑浊世道中保持清醒的人。
6. 试听濯缨歌:濯缨,洗濯冠缨,出自《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”象征高洁自守。濯缨歌即指此歌谣,表达不同流合污的志向。
7. 濯(zhuó):洗涤。
8. 缨:系帽子的带子,古代士人戴冠,缨系于颔下。
9. 沧浪:古水名,此处泛指清澈的水流,亦寓清浊之辨。
10. 此诗通过自然景色与典故结合,表达了诗人对自由闲适生活的喜爱,同时不忘士人责任与道德操守。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的注释。
评析
此诗为范仲淹与友人韩布殿丞同游湖上所作,属唱和组诗之一。全诗意境清旷,语言简练,借月夜泛湖之景抒写人生之乐与高洁之志。诗人以“月色满沧波”起笔,营造出宁静悠远的氛围;次句直抒胸臆,表达对生活的热爱与满足。后两句转而用典,引入“独醒者”与“濯缨歌”的意象,暗含对现实的关切与士大夫的操守追求。全诗由景入情,由乐转思,在闲适中见深意,体现了范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的精神底色。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“月色满沧波”以写景开篇,视觉开阔,月华如练,湖光潋滟,勾勒出一幅静谧优美的夜湖图景。次句“吾生乐事多”看似平淡,实则饱含人生感悟,透露出诗人豁达乐观的人生态度。前两句一景一情,相得益彰。后两句笔锋一转,由乐境转入哲思。“何人独醒者”一句设问,既是对现实的观照,也暗含自省——即便身处欢乐之中,仍不能忘怀世道人心。结句“试听濯缨歌”巧妙引用《渔父》典故,以“濯缨”象征高洁品格,劝勉自己与友人保持操守,不随波逐流。全诗语言质朴自然,意境由外而内,由闲适转向深沉,体现了范仲淹作为一代儒臣的精神境界:既能享受自然之乐,又不失忧患意识。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的赏析。
辑评
1. 《范仲淹全集校注》(中华书局版)评此诗:“借月夜泛湖之景,抒乐生之情,复以‘独醒’‘濯缨’点出士人节操,情景交融,寓意深远。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“此诗看似冲淡,实则内蕴张力。‘乐事多’与‘独醒者’形成对照,反映范仲淹乐中含忧、安不忘危的心理状态。”
3. 清代纪昀在《四库全书总目提要·范文正公集》中评范诗:“语近自然,而气象宏阔,有风人之旨。”虽未专论此首,然可通用于此类作品。
4. 当代学者王水照在《宋代文学通论》中提到:“范仲淹部分写景抒怀之作,如《和韩布殿丞三首·泛湖中》,已开宋诗重理趣、尚节操之风气。”
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议