翻译
青翠的郊野中,锦鸡鸣叫;碧绿的水波上,金鳞闪烁。
但愿能有知音如郢中客一般,与我一同歌咏这春日台上的美好时光。
以上为【青郊】的翻译。
注释
1. 青郊:指春天青翠葱茏的郊野。
2. 锦雉:羽毛如锦绣般的野鸡,即锦鸡,象征美丽与祥瑞。
3. 漾:水面波动,闪动。
4. 金鳞:阳光照耀下水面如金色鱼鳞般闪烁,亦可指游鱼。
5. 郢中客:典出《文选·宋玉〈对楚王问〉》,指善听乐音、能赏高曲的知音者。郢为楚国都城,郢中客喻指高雅知音。
6. 共歌台上春:共同吟唱春日登台所见之景,表达共享美好时光的愿望。“台上春”或指春日登高望远之所感。
以上为【青郊】的注释。
评析
此诗为范仲淹所作的一首五言绝句,语言清新自然,意境明丽恬淡,表现了诗人对自然美景的欣赏以及对知音共赏的向往。前两句写景,以“青郊”“绿水”勾勒出一幅生机盎然的春日图景,“鸣锦雉”“漾金鳞”更添动态之美;后两句抒情,借用“郢中客”的典故,表达渴望知音同赏美景、共咏春光的情怀。全诗虽短,却情景交融,含蓄隽永,体现了宋诗注重理趣与情感结合的特点。
以上为【青郊】的评析。
赏析
本诗以简练笔法描绘春日郊景,意象鲜明而富有生机。“青郊”与“绿水”构成色彩清新的背景,视觉开阔;“鸣锦雉”赋予画面以声,“漾金鳞”则增添光影流动之感,视听结合,动静相宜。后两句由景入情,借“郢中客”之典,将审美体验升华为对精神共鸣的追求。范仲淹作为政治家兼文学家,其诗常寓情于景,含蓄深沉,此诗虽无宏大议论,却在闲适中透露出对知音难遇的感慨与期待。整体风格接近盛唐山水田园诗风,又具宋人重意趣、尚典雅之特质,堪称小诗中的佳作。
以上为【青郊】的赏析。
辑评
1. 《范仲淹全集》未收录此诗,今见于部分地方志及网络文献,其真伪尚存疑。
2. 清代《宋诗钞》《全宋诗》等权威总集均未著录此诗,目前无法确认为范仲淹确凿之作。
3. 因缺乏可靠文献出处,学界普遍对此诗归属持审慎态度,暂列为疑似作品。
4. 从语言风格看,此诗较范仲淹其他作品更为轻巧明快,与其一贯沉郁刚健之风略有出入。
5. “郢中客”用典虽雅,但在范仲淹现存诗文中罕见此类浪漫抒情表达,亦为疑点之一。
以上为【青郊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议