翻译
令人伤心的范文正公祠下的亭子,还留存着当年范仲淹宴饮休憩的地方。
亭子临水而立,水波不兴,人与自然毫无猜忌;江边的鸥鸟仿佛通晓人语,自由地飞舞盘旋。
以上为【陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读生存华屋处零落归山丘为十诗】的翻译。
注释
1. 师厚:指黄庭坚友人李师厚,生平不详,为当时文士。
2. 百花洲:地名,相传在今河南邓州或江苏一带,与范仲淹有渊源,或为其讲学、游憩之所。
3. 槃礴:原意为箕坐,引申为舒展身心、自由自在地盘桓。此处指悠然游览。
4. 范文正祠:祭祀范仲淹的祠堂。范仲淹谥“文正”,故称范文正公。
5. 羊昙哭谢安石事:典出《晋书·谢安传》。谢安死后,其外甥羊昙悲痛不已,行不由西州路(谢安生前常经之路),后醉中误至,恸哭而去。用以比喻对先贤的深切怀念。
6. “生存华屋处,零落归山丘”:出自曹植《箜篌引》,感叹富贵荣华终归虚幻,人生终将归于荒丘,体现人生无常之哲理。
7. 亭:指范文正祠旁供休憩的建筑,象征昔日风雅聚会之地。
8. 在时:指范仲淹生前在世之时。
9. 公燕处:“公”指范仲淹,“燕”通“宴”,即宴饮、休憩之处。
10. 江鸥会人语:化用《列子·黄帝》“鸥鹭忘机”典故,言人无机心,则鸥鸟可亲,此处反用其意,暗示诗人内心波澜,虽景如昔而人已非。
以上为【陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读生存华屋处零落归山丘为十诗】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读“生存华屋处,零落归山丘”为十诗》组诗中的一首,借凭吊范文正公(范仲淹)祠堂,抒发对先贤的追思与人生无常的感慨。诗人以“伤心”起笔,奠定全诗沉郁基调,通过描绘祠下旧亭、江鸥等意象,营造出物是人非、斯人已逝的苍凉氛围。末句“江鸥会人语”看似轻灵,实则反衬人事代谢之无情,自然永恒而人物易逝,含蓄表达出深沉的历史感与生命悲慨。
以上为【陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读生存华屋处零落归山丘为十诗】的评析。
赏析
本诗语言简淡而意境深远,属典型的江西诗派“点铁成金”风格。首句“伤心祠下亭”直抒胸臆,情感浓烈,随即转入对景物的白描——“在时公燕处”,时空交错,将读者引入历史情境。后两句写景尤为精妙:亭临清波,澄澈无碍,暗喻先贤襟怀坦荡;江鸥翩跹,似解人语,既是眼前实景,又寄寓诗人对知音难再的怅惘。鸥鸟本无知,而言其“会人语”,正是以情观物,物皆著我之色彩。全诗未直言悼念,而哀思自现,体现了黄庭坚“不烦绳削而自合”的艺术追求。同时,诗中隐含对范仲淹“先天下之忧而忧”精神的敬仰,以及对士大夫风骨消逝的隐忧,具有深刻的文化反思意味。
以上为【陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读生存华屋处零落归山丘为十诗】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗……‘临水不相猜,江鸥会人语’,真得渊明之趣。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗寓哀于静,以景写情,深得风人之致。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起句突兀,有雷霆之势;次句平接,遂入悠然。三四写景,而伤逝之情自见,所谓‘不着一字,尽得风流’。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“黄诗多硬语,此独婉转。‘江鸥会人语’五字,无限低回。”
以上为【陪师厚游百花洲槃礴范文正祠下道羊昙哭谢安石事因读生存华屋处零落归山丘为十诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议