翻译
沉香般的枝条披着如白玉般嫩绿的新苗,却因无人洒扫拂拭而深感寂寥。
烦劳你砍下西庄的柳枝,去支撑起那倒伏的酴醾花,让春风吹拂出十万条生机盎然的花枝。
以上为【张仲谋家堂前酴醾委地】的翻译。
注释
1. 张仲谋:北宋人,黄庭坚友人,生平不详。
2. 家堂前酴醾委地:指张仲谋家厅堂前的酴醾花(即荼蘼花)因枝条细长而倒伏于地。酴醾,落叶灌木,春末开花,白色重瓣,香气浓郁。
3. 沈水衣笼白玉苗:沈水,即沉香,喻花枝芬芳珍贵;“白玉苗”形容酴醾初开时洁白如玉的新花与嫩芽。此句拟人化描写花之高洁而寂寞。
4. 不蒙湔拂苦无聊:湔(jiān)拂,洗涤拂拭,引申为照料、打理;整句谓酴醾无人照管,因而情绪低落,倍感无聊。
5. 烦君斫取西庄柳:烦,请托之辞;斫(zhuó),砍伐;西庄柳,西边村庄的柳树,柳枝柔韧,可作支撑花木之用。
6. 扶起春风十万条:以柳枝扶持酴醾,使其挺立迎风,仿佛重新唤起春意浩荡;“十万条”极言花枝繁盛,气势恢宏,具浪漫色彩。
以上为【张仲谋家堂前酴醾委地】的注释。
评析
此诗为黄庭坚写赠友人张仲谋之作,借庭院中酴醾花委地之景,抒发对美好事物遭弃置的惋惜,并寄寓扶持衰微、重振生机的期望。全诗托物寓意,语言简练而意蕴深远,既见诗人对自然之美的细腻体察,亦显其重情尚义的人格襟怀。末句“扶起春风十万条”尤为奇崛,化柔弱之花为浩荡春意,以夸张笔法展现精神力量,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求。
以上为【张仲谋家堂前酴醾委地】的评析。
赏析
本诗属咏物寄怀之作,通过描绘酴醾花委地不起之状,表达对美好事物被忽视的惋惜之情。首句“沈水衣笼白玉苗”以贵重香木与美玉比喻花之高洁,赋予其人格尊严;次句“不蒙湔拂苦无聊”转而写其失宠寂寞,情感跌宕,引人同情。后两句笔锋一转,提出解决之策——借柳扶花,并升华为“扶起春风十万条”的壮阔意象,将个体关怀扩展至整个春天的复苏,构思奇巧,境界顿开。黄庭坚善用典故与比喻,此诗虽无明显用典,却在语言锤炼与意象营造上体现其典型风格:凝练含蓄而力避平庸,寻常景物中翻出新意,正所谓“脱胎换骨”。
以上为【张仲谋家堂前酴醾委地】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直尝云:‘作诗正如作杂剧,初时布置,临了须打诨,方是出场。’如《酴醾》诗云:‘烦君斫取西庄柳,扶起春风十万条。’真堪打诨也。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,看似轻快,实则筋力内含。‘扶起春风十万条’,奇语惊人,非山谷不能道。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“结语豪宕,有气力。以柳支花,事小而意大,所谓‘扫处即生’也。”
以上为【张仲谋家堂前酴醾委地】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议