翻译
八尺高的灯架空自高长,二尺短的灯台却便利而有光。
黄色帘幕、绿色帷帐、朱红门户紧闭,秋夜风露寒气渗入厅堂,倍感清凉。
为远方亲人缝制冬衣,泪水模糊了双眼;搔搔头发,频频挑亮灯芯,将短灯移近床旁。
太学中的儒生,原是东鲁的游子,二十岁离家赴京应试科举。
深夜书写细密文字,不断缀连辞章语言,两眼昏花,头上早已白发如雪。
此时唯有这短灯与他相伴案前,彻夜读书直到天明,哪能入眠?
一旦得中功名、富贵自得,便纵情享乐,高高的长灯高高竖起,照亮满堂珠翠美人。
唉!人世之事无不如此,请看那墙角处被抛弃的短小灯檠!
以上为【短灯檠歌】的翻译。
注释
1. 短灯檠(qíng):古代支撑油灯的小型灯架,“檠”指灯架。短檠常用于夜间读书,贴近案头,便于照明。
2. 长檠八尺:形容华贵高大的灯架,象征富贵人家的陈设,实际未必实用。
3. 便且光:方便而且明亮,强调短檠虽小但实用。
4. 黄帘绿幕:指室内装饰,黄色窗帘与绿色帷帐,显示家居环境。
5. 朱户:红漆大门,代指富贵人家或官宦府邸。
6. 风露气入秋堂凉:秋夜寒气透过门窗渗入厅堂,营造清冷孤寂氛围。
7. 搔头频挑:一边搔头一边频繁拨动灯芯,表现夜读辛劳与专注。
8. 太学儒生东鲁客:指来自山东(古鲁地)的太学生,儒家学子,赴京赶考。
9. 射策:汉唐时期科举考试的一种形式,考生抽取题目作答,泛指应试求取功名。
10. 痱(chī)昏:眼眵多而视物模糊,形容熬夜用眼过度。头雪白:白发丛生,极言苦读耗神。
以上为【短灯檠歌】的注释。
评析
韩愈此诗以“短灯檠”为题,借物抒怀,通过对比“短檠”在寒士苦读时的重要与得志后遭弃的命运,深刻揭示了世态炎凉与人情冷暖。全诗结构清晰,前半写贫寒书生勤学之状,情感真挚动人;后半笔锋一转,描写一旦富贵即忘本的情景,讽刺意味浓厚。诗人以短灯檠的遭遇喻指人才、忠臣或旧交在未显达时备受倚重,显达后反遭冷落的社会现实,具有强烈的批判精神。语言质朴而意蕴深远,体现了韩愈“文以载道”的诗歌理念和关注现实的人文情怀。
以上为【短灯檠歌】的评析。
赏析
《短灯檠歌》是一首典型的咏物讽喻诗,韩愈以“短檠”这一日常微物为切入点,寓庄于谐,托物言志。全诗采用鲜明对比手法:前段极力渲染寒门学子在秋夜孤灯下苦读的情景——灯小而光足,人贫而志坚,细节生动,如“泪眼暗”“搔头频挑”,极具画面感与感染力;后段陡然转折,描绘一旦飞黄腾达,便“长檠高张照珠翠”,昔日赖以苦读的短灯却被弃于墙角,形成强烈反差。这种由“重”到“弃”的命运变迁,不仅是灯檠的悲剧,更是无数寒士境遇的缩影。
诗中语言平实而不失力度,节奏由缓至疾,情绪由沉郁转为慨叹。“吁嗟世事无不然”一句直抒胸臆,将个体遭遇上升为普遍人生哲理,深化主题。结尾“墙角君看短檠弃”戛然而止,余味无穷,令人反思功名利禄对人性的异化。此诗既具杜甫式的社会关怀,又体现韩愈特有的峻切风格,是其七言古诗中的佳作。
以上为【短灯檠歌】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗借短檠之用与弃,写世态炎凉,寓意深切。前后对照,结构井然,实为讽世之作。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过短灯檠在不同境遇下的遭遇,反映知识分子的人生起伏与社会冷暖,具有典型意义。”
3. 《韩愈诗选评》(陈迩冬):“短檠者,寒士之友也;弃之者,富贵之忘本也。韩公借此以刺俗情,语浅而意深。”
4. 《中国古代文学史》(袁行霈主编):“韩愈善于以日常事物寄托深意,《短灯檠歌》即以小见大,展现其‘不平则鸣’的创作精神。”
5. 《全唐诗》卷三百四十收录此诗,评曰:“托物寓讽,词简义赅,可见退之针砭时弊之一斑。”
以上为【短灯檠歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议