翻译
细雨如丝,轻烟弥漫,笼罩大地,天色昏暗;湖面水波荡漾,仿佛真的升起了尘埃。净慈寺与灵隐寺你不必再去寻访了,即便看不见那些山峰,也并不会令人烦恼。
以上为【雨中出湖上送客】的翻译。
注释
1. 湖上:指杭州西湖之上。
2. 著地昏:形容细雨与轻烟交织,使地面和天空都显得昏暗。
3. 解生尘:本义为“能生起尘土”,此处反用其意,写湖面水汽氤氲,如同尘土升腾,实则为雨雾迷蒙之状。
4. 净慈:即净慈寺,位于西湖南岸,与灵隐寺并称杭州两大古刹。
5. 灵隐:灵隐寺,位于飞来峰下,始建于东晋,为江南著名禅寺。
6. 君休觅:劝友人不必再去寻访。
7. 失却诸峰:因雨雾遮蔽,看不见周围的山峰。
8. 不恼人:并不使人烦恼,表现诗人坦然接受自然变化的心态。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 诚斋体:指杨万里独创的诗歌风格,以白描见长,语言通俗活泼,善于捕捉瞬间景象与生活情趣。
以上为【雨中出湖上送客】的注释。
评析
此诗为杨万里在雨中送别友人时所作,描绘了西湖雨景的朦胧之美,并借景抒怀,表达了一种超然物外、随遇而安的心境。诗人并未因天气阴沉、视线受阻而感到遗憾,反而认为“失却诸峰不恼人”,体现出其豁达洒脱的人生态度。全诗语言简淡自然,意境清幽,是杨万里“诚斋体”风格的典型体现——即以日常之景入诗,寓理于景,清新活泼又富含哲思。
以上为【雨中出湖上送客】的评析。
赏析
这首小诗虽短,却意境深远。首句“细雨轻烟著地昏”以视觉与氛围描写开篇,勾勒出一幅江南春雨图:细密的雨丝与湖面升腾的水汽融为一体,天地间一片迷蒙。第二句“湖波真个解生尘”看似无理,实则妙极。“生尘”本指尘土飞扬,多用于干燥环境,而此处用于湿润雨景,形成反差,却恰好传达出水雾如尘、扑面而来的真实感受,体现了杨万里善于翻新出奇的语言特色。
后两句转入议论与劝慰。“净慈灵隐君休觅”,表面劝友人不必专程去寻访名胜古迹,实则暗示美景未必在名刹之间;“失却诸峰不恼人”更是点睛之笔,道出诗人不执著于外相、顺应自然的心境。纵然群峰隐没于云雨之中,亦不失其美,更不必因此而生遗憾。这种“眼中无景而心中有景”的哲思,与禅宗“见山仍是山”的境界相通。
全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,短短四句,既有细腻的写景,又有深沉的感悟,充分展现了杨万里“眼前景、口头语”的创作理念。
以上为【雨中出湖上送客】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于寻常处得奇趣,此诗‘生尘’二字,无理而妙,足见其活法。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘失却诸峰不恼人’,此等语非胸中洒落者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评杨万里:“善写眼前光景,不事雕琢,自然生动。如此诗之情景交融,信手拈来,皆成妙谛。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最工于摄取刹那间的自然现象……‘湖波真个解生尘’,把水气蒸发说得像尘土飞扬,滑稽而确切。”
以上为【雨中出湖上送客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议