翻译
【其一】
东山我很久没有回去了,不知昔日种在洞旁的蔷薇又开过几次花?
环绕白云堂的白云是不是仍自聚自散?明月堂前的明月不知落入谁家?
【其二】
我现在像谢安一样携领东山歌舞妓,长啸一声远离世人。
我准备告诉东山的隐者们,为我打开蓬门,扫去三径上的白云。
版本二:
其一:
很久没有去东山了,蔷薇花开了几度。
天上的白云依旧自由地飘散,皎洁的明月不知落入谁家?
其二:
如今我带着如谢安般的雅兴与歌妓同游,长啸一声远离尘世人群。
想告诉东山的隐士故友:我已归来,将要打开山门,扫去满山的白云。
以上为【忆东山二首】的翻译。
注释
东山:施宿《会稽志》:东山,在上虞县西南四十五里,晋太傅谢安所居也。一名谢安山,巍然特出于众峰间,拱揖亏蔽,如鸾鹤飞舞,其巅有谢公调马路,白云、明月二堂遗址,千嶂林立,下视沧海,天水相接,盖绝景也。下山出微径,为国庆寺,乃太傅故宅。旁有蔷薇洞,俗传太傅携妓女游宴之所。
东山客:指隐者,即谢安。
1. 东山:指会稽(今浙江绍兴)东山,东晋谢安曾隐居于此,后出仕为相。李白借此代指隐逸生活或理想中的精神家园。
2. 蔷薇几度花:言多年未至东山,蔷薇已开过数次,比喻时光流逝。
3. 白云还自散:白云自由飘散,象征隐士的闲适与超脱,亦暗示世事无常。
4. 明月落谁家:明月普照,却不知归属何人,暗喻知音难觅或理想归宿的迷茫。
5. 携谢妓:借用谢安携妓游东山的典故,表现诗人效仿谢安风流雅致的生活方式。
6. 长啸绝人群:长啸为魏晋名士抒怀之举,此处表现诗人超然物外、不屑世俗的姿态。
7. 东山客:指隐居于东山的友人,亦可泛指志同道合的隐士。
8. 开关扫白云:开门清扫白云,极言回归山林之志,亦有涤除尘虑、迎接清净之意。“扫白云”语带夸张,显其豪情。
9. 谢妓:指谢安所携之歌妓,古人称“安石携妓游东山”,为一时美谈,非贬义,而是风流名士的象征。
10. 绝人群:远离世俗人群,表达避世高蹈的情怀。
以上为【忆东山二首】的注释。
评析
《忆东山二首》是唐代诗人李白的组诗作品。东山是东晋政治家谢安曾经隐居的地方。这组诗写李白向往东山,仰慕谢安,反映了作者既有政治抱负,又对于权势禄位无所眷恋的思想。诗中用白云、明月来衬托作者的形象,表现了对谢安的隐居生活的向往。全诗写得极其自然随意,毫无拘束之态。
这两首诗是李白借“东山”之典抒发自己对隐逸生活的向往与对仕途挫折的感慨。东山为东晋谢安隐居之地,后以“东山再起”喻贤者出仕。李白以此典自比,既表达对谢安式风流的追慕,也暗含怀才不遇、欲归山林之情。第一首以景寓情,通过“白云自散”“明月落谁家”的意象,传达时光流逝、人事无常的怅惘;第二首则转为主动姿态,以“携谢妓”“扫白云”展现豪放不羁与重归自然的决心。两首由感伤而转向豪迈,体现了李白诗歌中典型的浪漫主义精神与强烈的自我意识。
以上为【忆东山二首】的评析。
赏析
这组诗以“忆东山”为题,实为抒怀之作。第一首从时间切入,“不向东山久”直抒久别之憾,“蔷薇几度花”以植物荣枯写岁月流转,情感含蓄而深远。后两句写景,看似平淡,实则寄意遥深:“白云还自散”既写自然之景,又暗喻世事变迁、人事难留;“明月落谁家”更添一层迷离与孤寂,仿佛连永恒的明月也无所依托,折射出诗人内心的漂泊感。
第二首气势陡转,由回忆转入现实行动。“我今携谢妓”一句,以谢安自况,既显风流,亦露自负。“长啸绝人群”极具李白特色,长啸是情感的喷发,是与世俗决裂的姿态。结尾“欲报东山客,开关扫白云”,动作豪迈,意象清奇。“扫白云”本不可能之事,却正见其心志之高洁与归隐之决心。全诗在虚实之间,将历史典故、个人情怀与自然景象融为一体,展现出李白特有的浪漫气质与精神追求。
以上为【忆东山二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“太白《忆东山》二首,语虽简淡,而寄托遥深,盖借谢公之事以写己之怀抱。”
2. 《李太白全集》王琦注引旧评:“‘明月落谁家’,语似平易,而感慨无穷,使人有今昔异时之叹。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此诗托兴东山,非徒咏古,实乃自抒其高蹈之志与寂寞之怀。‘扫白云’之语,奇而有致,足见仙才。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“两首皆短,而一往情深。其一写景寓感,其二奋然兴起,章法顿挫,有唱叹之音。”
5. 《历代诗话》引《艺苑卮言》:“‘携谢妓’非艳语,乃以谢安自拟,见其胸中自有千古人物,非俗子所能测。”
以上为【忆东山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议