翻译
顺流而下一日可抵三日行程,抵达盈川时已是更鼓初响。两岸渔夫樵夫家中透出点点灯火,江上风露弥漫,波浪声不绝于耳。我这多病之身本应老于山林之间,半生漂泊,始终怀有羁旅他乡的愁绪。西边天际一颗大星宛如白玉李子般明亮,它仿佛陪伴着人,不愿入睡,对着人静静发光。
以上为【九月一日夜宿盈川市】的翻译。
注释
1. 九月一日夜宿盈川市:题中“盈川市”在今浙江衢州境内,唐代曾置盈川县,相传为初唐诗人杨炯任县令处。
2. 下滩:指乘船顺流而下,经过江河险滩。
3. 一日抵三程:形容顺水行舟速度极快,一日可走平常三日的路程。
4. 发更:刚到打更的时候,即入夜初更,约相当于现代晚上七至九时。
5. 渔樵:捕鱼的渔夫与砍柴的樵夫,泛指江边平民百姓。
6. 风露:风与露水,形容秋夜江上寒气袭人。
7. 病身只合山间老:意谓自己体弱多病,本当归隐山林,安度晚年。“合”即应当。
8. 半世长怀客里情:半生漂泊在外,始终怀有羁旅之愁。“客里”即异乡作客。
9. 西畔大星如玉李:西方天空一颗明亮的大星,其色洁白如玉制的李子。玉李,传说中的仙果,亦可形容星光明洁。
10. 伴人不睡向人明:星星仿佛通人性,陪伴无眠之人,对着人静静发光,暗喻孤独长夜中的慰藉。
以上为【九月一日夜宿盈川市】的注释。
评析
此诗为杨万里夜宿盈川市所作,通过旅途见闻抒发羁旅情怀与归隐之思。全诗情景交融,前四句写景,以“下滩”“抵程”点出行程迅疾,又以“灯火”“风露”“波声”勾勒出秋夜江畔清冷幽寂之境;后四句抒情,由身体之病引出山居终老之愿,再转至对客居生涯的深沉感慨。尾联以星拟人,星“伴人不睡”,实乃诗人长夜无眠、孤寂难遣之心理投射,构思精妙,意境深远。语言质朴自然,体现了杨万里“诚斋体”清新活泼又不失深致的特点。
以上为【九月一日夜宿盈川市】的评析。
赏析
这首诗是杨万里羁旅途中夜泊盈川的真实写照,融合了自然景色与个人情感,展现出典型的“诚斋体”风格——即善于从日常生活中捕捉瞬间感受,以平实语言表达深刻情思。首联以“下滩一日抵三程”开篇,突显行旅之速,也暗示诗人急于赶路的心理状态;而“到得盈川也发更”则转入静谧夜晚,时空节奏随之放缓。颔联写景细腻,“稍灯火”与“更波声”形成视觉与听觉的对照,烘托出江夜的空旷与孤清。颈联直抒胸臆,由外景转入内心,“病身”与“半世”二语饱含人生沧桑之感,透露出对仕途奔波的厌倦和对山林归隐的向往。尾联尤为精彩,将天上星辰拟人化,说其“伴人不睡”,实则是诗人自身彻夜难眠的写照,物我交融,情韵悠长。整首诗结构严谨,由行旅而至夜泊,由外景而及内心,层层递进,余味无穷。
以上为【九月一日夜宿盈川市】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法圆通,不屑雕琢,而天然成趣。”此诗正体现其不事雕饰而情致宛然之特色。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评曰:“‘两岸渔樵稍灯火’,语似平淡,而境界自出;‘伴人不睡向人明’,写星如写人,真有化工之妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善写眼前景、亲身感,此诗‘满江风露更波声’,五字俱实,而音响俱备,足见其观察之细。”
4. 《历代诗话》引明代李东阳语:“杨诚斋诗多于寻常处见奇,如‘伴人不睡向人明’,非亲历长夜孤舟者不能道。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“尾联托物寓情,将星辰人格化,既深化了孤寂氛围,又赋予自然以温情,是杨万里‘活法’诗学的典型体现。”
以上为【九月一日夜宿盈川市】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议