翻译
竹林之外,一株老梅横斜伸展,枝干盘曲苍劲;在清冷的月夜中,如同玉壶般晶莹剔透,映照着寒窗。两位友人明日即将南下赴任江南之路,待到雪后初晴,还请细细观赏那园林中的梅花美景。
以上为【天湖四乙丈坐间赏梅作送刘充甫平甫如豫章】的翻译。
注释
1 天湖:地名,疑为福建崇安一带之湖泊,朱熹曾讲学于武夷山附近,或指其附近风景胜地。
2 四乙丈:人名,生平不详,可能为当地士绅或友人,“丈”为尊称。
3 刘充甫、平甫:刘清之,字子和,号充甫;其弟刘珙,字共父,或此处“平甫”为音近误记或别称,二人皆南宋学者,与朱熹有交往。
4 豫章:汉代郡名,唐代以后指洪州,即今江西省南昌市,宋代属江南西路。
5 竹外横枝:指梅花枝干从竹林旁横出,暗用林逋“疏影横斜水清浅”诗意。
6 老屈盘:形容梅树枝干苍老盘曲,具古拙之态,象征坚韧品格。
7 冰壶:比喻月光皎洁如冰制之壶,亦可喻心境澄澈,此处兼指月下梅影清寒之美。
8 遥夜:长夜,深夜。玉窗:饰玉之窗,或指月光照耀下的窗户晶莹如玉。
9 两公:指刘充甫与平甫兄弟。明日江南路:言其即将启程前往江南任职。
10 子细看:即“仔细看”,宋人口语用法,叮嘱友人莫负良辰美景,亦含勉励之意。
以上为【天湖四乙丈坐间赏梅作送刘充甫平甫如豫章】的注释。
评析
此诗为朱熹送别刘充甫、平甫兄弟赴豫章(今江西南昌)所作,借赏梅之景抒发惜别之情。全诗以梅起兴,寓情于景,既赞美了梅花凌寒不凋的品格,也寄托了对友人才德的期许。语言简练清雅,意境空灵幽远,体现了宋代士大夫崇尚理趣与自然之美的审美取向。虽无激烈情感流露,却在平淡中见深情,是典型的“温柔敦厚”之风。
以上为【天湖四乙丈坐间赏梅作送刘充甫平甫如豫章】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写当下宴饮赏梅之景,后两句转写明日离别之行,时空转换自然流畅。首句“竹外横枝老屈盘”以视觉形象开篇,突出梅树的老健与风骨,竹梅并列,更显清高之致。次句“冰壶遥夜玉窗寒”转入氛围渲染,月华如水,寒光入户,营造出静谧而略带孤寂的意境,既写环境之清冷,亦隐喻士人守节持志之心境。第三句点明送别主题,“明日江南路”轻描淡写中蕴含不舍。结句“雪后园林子细看”看似寻常劝语,实则意味深长——既是嘱托友人欣赏沿途风物,更是希望他们在仕途中保持如梅般高洁的情操。全诗无直抒胸臆之语,而情意自现,符合朱熹作为理学家“主敬涵养”的诗学风格,亦展现其融情入理的艺术功力。
以上为【天湖四乙丈坐间赏梅作送刘充甫平甫如豫章】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,评曰:“语淡而味永,不事雕琢而气象自高。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要·朱子诗集传》谓:“朱子诗多说理,然间有情景交融之作,如此类者,亦可观其性情之一端。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“朱子五言律绝,往往得唐人遗意,尤以清瘦闲澹为工。”
4 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按:“此诗作年难考,然据刘清之行迹,或作于淳熙年间闽北讲学时期。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及朱熹诗歌时指出:“其写景小诗,常于静观中见生意,有物我合一之趣。”
以上为【天湖四乙丈坐间赏梅作送刘充甫平甫如豫章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议