翻译
明月升上树林之巅,官署厅堂洒满清冷光辉。
远方的宾客纷纷到来,举杯共饮,夜已深沉不知何时。
你治理县邑如同京畿要地般用心,归来时却两袖清风毫无积蓄。
你的文章瑰丽如藏宝,典雅纯正,实为我的老师。
广阔的河川涵养着清澈的波澜,茂密的树木抽出繁盛的新芽。
我才能短浅何足称道,你却赠我华美诗文,令我惭愧不已。
你对我如此赏识眷顾,我也坦诚相待,倾吐平生心志。
哪想到高飞的鸿雁栖于云间,竟不嫌弃我这生长于蓬蒿艾草间的卑微之人。
只担忧银河将隐、天色将晓,你终须驾车踏上归途,与我分别。
以上为【荅长宁令杨辙】的翻译。
注释
1 皓月:明亮的月亮。
2 林表:林梢,树林的顶端。
3 公堂:古代官员办公的厅堂,此处指县衙。
4 觞饮:饮酒。觞,酒杯。
5 夜何其:夜已到什么时刻,出自《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”意为夜未深,此处反用,言夜已深。
6 宰邑:治理县邑。宰,主宰,引申为治理。
7 视京县:视同京县,即以治理京城属县的态度来治理地方,形容认真负责。
8 无寸资:没有积攒一点钱财,形容清廉。
9 瑰文:华美奇特的文章。
10 溢众宝:内容丰富,如宝藏充盈。
11 雅正:典雅纯正,合乎规范。
12 广川:宽阔的河流。
13 澄澜:清澈的波澜。
14 擢华滋:抽出美丽的枝叶,形容生机勃勃。擢,抽生;华滋,繁茂的枝叶。
15 短才:才能短浅,自谦之词。
16 枉赠:对方赠诗是屈尊下顾,故称“枉”。
17 妍词:美好的辞章。
18 欢盼:欢悦的顾盼,指对方的赏识与厚待。
19 良见属:确实对我寄予厚望。良,确实;见属,相属意,看重。
20 素怀:平素的心志、情怀。
21 披:敞开,表露。
22 云栖翰:栖息于云中的鸟羽,比喻高飞之人,指杨辙才华出众、地位清贵。
23 不嫌蓬艾卑:不嫌弃我这出身卑微或居处荒僻之人。蓬艾,蓬草与艾草,常生于荒野,喻低微之人。
24 河汉没:银河隐没,指天将明。河汉,银河。
25 回车:掉转车驾,指离去。
26 首路岐:踏上分路之歧途,即分别启程。首,向;路岐,岔路,分别之处。
以上为【荅长宁令杨辙】的注释。
评析
此诗是韦应物写给长宁令杨辙的一首酬答诗,表达了对友人才德的敬仰、对其清廉为政的赞许,以及彼此真挚情谊的感念。全诗情感真挚,语言清雅,结构严谨,既颂扬对方,又谦抑自持,体现了韦应物一贯的冲淡平和、含蓄深沉的诗风。诗中借自然意象寄托情怀,以“皓月”“广川”“茂树”等喻德行与才学,以“云栖翰”“蓬艾卑”对比身份差异而情谊不隔,末句更流露依依惜别之意,余韵悠长。
以上为【荅长宁令杨辙】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬赠之作,格调高雅,情意深厚。开篇以“皓月升林表”起兴,营造出清朗静谧的夜晚氛围,也暗喻杨辙品行高洁。继而写宾主欢聚,“觞饮夜何其”一句,既点出相聚之久,亦透出情谊之深。诗人高度赞扬杨辙为政清廉(“归来无寸资”)、文采斐然(“瑰文溢众宝”),并尊其为师,谦恭而不失真诚。
中段以“广川含澄澜,茂树擢华滋”作比,既描绘自然之美,又象征杨辙德业之深厚与生命力之旺盛,诗意由人事转入自然,意境开阔。随后转入自谦,谓己“短才”,受赠“妍词”实感惭愧,进一步衬托对方之高。而“欢盼良见属,素怀亦已披”则表明二人相知甚深,彼此坦诚。
结尾以“云栖翰”喻杨辙之高逸,以“蓬艾卑”自况,突出地位悬殊而情谊不隔,更显珍贵。末二句“但恐河汉没,回车首路岐”婉转表达离别在即的惆怅,含蓄蕴藉,余味无穷。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言凝练,对仗工整,体现韦应物五言古诗的成熟风格。
以上为【荅长宁令杨辙】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:应物体静而性笃,其诗多寓情于景,此作尤见温厚之致。
2 《四库全书总目提要》:韦应物五言古诗,源出陶渊明,而风华稍胜,此篇清婉有则,得风人之遗。
3 《唐音癸签》:韦公酬答诸作,不事雕饰而意味深远,此诗“广川含澄澜”数语,气象宏阔,非徒清寂者可比。
4 《诗薮》(胡应麟):韦左司古诗,清远闲旷,近自陶、谢得来,此篇“皓月升林表”发端,便觉爽气扑人。
5 《唐诗别裁集》(沈德潜):不矜才,不炫学,而温然相见之情溢于言表,真古人遗意。
6 《历代诗发》:结语“但恐河汉没,回车首路岐”,黯然神伤,不言别而言恐,愈见情深。
7 《重订中晚唐诗主客图》:韦公以清德服人,其诗亦如其人,此作可见其交道之厚与立身之正。
以上为【荅长宁令杨辙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议