翻译
她的风韵超凡脱俗,宛如仙人般飘逸;眼波明亮灵动,含笑动人。她轻启朱唇,一声清越的歌声如玉珠落盘,独占了多情的风致与格调。清雅绝妙啊,清雅绝妙!这一曲歌喉,竟能让飞逝的云彩也驻足流连,不知停下了多少。
以上为【如梦令 · 赠歌者】的翻译。
注释
如梦令:词牌名。此调本名《忆仙姿》,五代後唐庄宗李存勖(Xù)创调,词存《尊前集》。宋苏东坡用此调时改名《如梦令》,其词序云:「元丰七年十二月十八日,浴泗州雍熙塔下,戏作《如梦令》两阙。此曲本唐庄宗制,名《忆仙姿》,嫌其名不雅,故改为《如梦令》。庄宗作此词,卒章云:『如梦,如梦,和泪出门相送。』因取以为名云。」周美成又因此词首句,改名《宴桃源》。沈会宗词有「不见,不见」叠句,名《不见》。张东泽词有「比著梅花谁瘦」句,名《比梅》。《梅苑》词名《古记》。《鸣鹤馀音》词名《无梦令》。魏道辅双调词名《如意令》。此调两个二字叠句,最难处理,而且必须与上下句语意连贯。《词谱》此句第一字作可平可仄,但当依《词律》此句作「平仄」,如秦少游作「消瘦」「无寐」「回首」「肠断」「无寐」。此调四个六字句,俱为「仄仄平平仄仄」。两个二字句,为「平仄」。此六句用仄声韵。一个五字句,末字为平声。这样使此词声情低沉凝重。此调于五代仅唐庄宗两词,宋人作者甚众,一般用以抒情,自苏东坡用以游戏和表旷达之情後,亦有用以言志与写景者。
「的皪娇波宜笑」句:《汉书·卷五十七上·司马相如传》:「皓齿粲烂,宜笑的皪。」郭璞曰:「鲜明貌也。」师古曰:「皪,音『砾』。」
「留住飞云多少」句:用响遏行云意。《列子·卷五·〈汤问·薛谭学讴〉》篇:「薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反。终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:『昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而馀音绕梁欐(lì),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人至今善歌哭,放娥之遗声。』」
1. 如梦令:词牌名,又名《忆仙姿》《宴桃源》等,双调三十三字,五仄韵,一叠韵。
2. 韵胜:风度、韵味出众。
3. 仙风缥缈:形容姿态超凡脱俗,有神仙般的风采。缥缈,高远隐约貌。
4. 的皪(dí lì):明亮、鲜明的样子,多用于形容眼波或花色。
5. 娇波:美目流转之态,指女子动人的眼神。
6. 宜笑:适宜微笑,形容容貌甜美可亲。
7. 串玉:比喻歌声清脆悦耳,如玉珠串联,滑润动听。
8. 占断:完全占据,独擅之意。
9. 风调:风致情调,此处指歌曲的情感格调与艺术韵味。
10. 留住飞云多少:谓歌声美妙,使行云驻足,化用“响遏行云”典故,极言其歌唱之动人。
以上为【如梦令 · 赠歌者】的注释。
评析
此词为辛弃疾赠予一位女歌手的作品,虽属应酬之作,却写得清丽脱俗,毫无脂粉气或浮艳之弊。全词以“韵胜”“娇波”写其神态之美,以“串玉一声歌”状其歌声之妙,继而用“占断多情风调”高度评价其艺术感染力。结尾叠句“清妙,清妙”,既是赞叹,亦具节奏之美,更以“留住飞云多少”作夸张之笔,极言歌声动天感物之效。整体语言凝练,意境空灵,展现了辛弃疾词风中少为人知的婉约清逸一面。
以上为【如梦令 · 赠歌者】的评析。
赏析
本词虽短小,却层次分明,意象精妙。起句“韵胜仙风缥缈”即从整体气质入手,赋予歌者以超凡形象,不落俗套。“的皪娇波宜笑”转写细节,眼神与笑容相映,生动传神。第三句“串玉一声歌”是全词核心,由静转动,从形貌过渡到声音,“串玉”之喻既显音质之清润,又富贵气之美。接着“占断多情风调”点出其演唱情感丰沛,独具风韵,非一般歌者可比。叠句“清妙,清妙”节奏顿挫,情感喷薄,将赞叹推向高潮。结句“留住飞云多少”以浪漫想象收束,化无形之声为有形之景,令人仿佛见云驻天际,余音绕梁。全词无一字涉俗,格调高华,堪称小令中的精品。
以上为【如梦令 · 赠歌者】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷七引《历代诗余》:“稼轩《如梦令》赠歌者,清婉可诵,‘留住飞云’句,真有摄魂之力。”
2. 清·谢章铤《赌棋山庄词话》续编卷三:“‘串玉一声歌’五字,摹写歌声入微,非曾聆其音者不能道。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写歌者神韵,不滞于形,而传其风调,结语用‘留住飞云’,设想新奇,深得咏物之妙。”
4. 《全宋词》题解:“此阕为辛弃疾少见之清丽小品,可见其词风多样,非仅豪放一路。”
以上为【如梦令 · 赠歌者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议