翻译
在洞庭湖以东、长江以西的岳阳楼上,夕阳缓缓西沉,帘幕上的旗帜静静垂着,毫无动静。我登上这曾是吴国与蜀国分界的要地,徘徊于湖光山色之间,此时已近黄昏。万里迢迢前来游历,仍不禁极目远望;经历了三年多灾多难的岁月,此刻登楼凭栏,更觉心情沉重。满头白发,在寒风中凭吊古事,面对萧瑟的老树与苍茫的水波,心中涌起无尽的悲凉。
以上为【登岳阳楼】的翻译。
注释
1. 岳阳楼:位于今湖南岳阳市,濒临洞庭湖,为中国古代四大名楼之一。
2. 洞庭之东江水西:指岳阳楼的地理位置,在洞庭湖以东、长江以西。
3. 帘旌不动夕阳迟:帘旌,指酒楼或楼阁前悬挂的帘幕与旗帜;不动,形容风平浪静;夕阳迟,夕阳缓慢下沉,暗示时间之晚与气氛之凝重。
4. 登临吴蜀横分地:指岳阳楼一带在三国时期为吴、蜀势力交界处,历史上曾为军事要冲。
5. 徙倚湖山欲暮时:徙倚,徘徊;欲暮时,将近傍晚。
6. 万里来游还望远:诗人自北方南迁,辗转万里而来,登楼仍望远思乡。
7. 三年多难更凭危:三年多难,指靖康之变(1126年)以来国家动荡、流离失所的生活;凭危,指登高凭栏,有忧患之意。
8. 白头吊古:年老者追念往昔,暗含对故国与太平时代的怀念。
9. 霜风:寒风,既写实又象征环境的严酷与心境的凄冷。
10. 老木沧波:枯老的树木与苍茫的水波,构成一幅萧条景象,寄寓无限悲情。
以上为【登岳阳楼】的注释。
评析
《登岳阳楼》是宋代诗人陈与义的代表作之一,写于南宋初年动荡时期。诗人借登楼远眺之景,抒发家国沦丧、身世飘零的深沉感慨。全诗融写景、抒情、议论于一体,意境苍凉雄浑,情感真挚沉郁。前两联写景,点明地点与时间,渲染出静谧而迟暮的氛围;后两联转入抒怀,由空间之“万里”与时间之“三年”拓展情感深度,最终在“白头吊古”的形象中凝聚为对时代悲剧的深切哀悼。此诗不仅继承了杜甫沉郁顿挫的诗风,也体现了南渡士人共有的忧患意识。
以上为【登岳阳楼】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以地理定位开篇,勾勒出岳阳楼的雄阔背景,“帘旌不动夕阳迟”一句,既写出景物的静谧,又暗含时光凝滞、国势衰微之感。颔联“登临吴蜀横分地”化历史入当下,赋予登楼行为以厚重的历史感,“徙倚湖山欲暮时”则将个人身影融入苍茫暮色,营造出孤独迟暮的氛围。颈联笔锋一转,从空间“万里”到时间“三年”,将个人漂泊与国家劫难并置,极大增强了诗歌的张力。“更凭危”三字,既指登楼,亦暗喻身处危局。尾联以“白头”“霜风”“老木”“沧波”等意象层层叠加,形成强烈的视觉与情感冲击,将悲情推向高潮。全诗语言简练而内涵深厚,风格近杜甫,被誉为南宋初期七律中的杰作。
以上为【登岳阳楼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“气象宏阔,感慨深沉,得少陵之神。”
2. 《历代诗话》引方回语:“‘万里来游还望远,三年多难更凭危’,十四字中有人有事有情,真可泣鬼神。”
3. 《四库全书总目提要》称:“与义诗格调高远,尤工近体,此作尤见其沉郁顿挫之致。”
4. 清代纪昀评此诗:“结句‘无限悲’三字,包蕴无穷,非浅学所能道。”
5. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“情景交融,音节悲壮,宋人七律之冠冕也。”
以上为【登岳阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议