翻译
描绘出维摩室内之景物,小瓶中插着一枝斜逸的春色。
梦醒时分,在窗间映月之处恍然看见,那不是桃花,也不是李花。
以上为【梅花二首】的翻译。
注释
1 维摩室:指佛教维摩诘居士的居室,典出《维摩诘经》,常用来象征清净无尘、远离世俗的境界。
2 画取:描摹、描绘之意,此处或指诗人想象或眼中所见如画之景。
3 小瓶春色:指瓶中插梅,以“春色”代指梅花,突出其报春之特性。
4 一枝斜:形容梅花枝条斜逸的姿态,常见于文人画与咏梅诗中,表现其自然灵动之美。
5 梦回:梦醒之时,暗示诗意由梦境转入现实,增添朦胧意境。
6 映月窗间见:在月光映照的窗前隐约看见,营造清冷幽静的氛围。
7 不是桃花与李花:强调所见之花非俗艳之花,反衬梅花清瘦高洁的品格。
以上为【梅花二首】的注释。
评析
陈与义此诗以简洁清雅之笔触,写梅花之神韵,不直言梅,而通过“小瓶春色”“一枝斜”的意象含蓄点出。诗中借用“维摩室”典故,赋予梅花禅意氛围,将自然之美与宗教哲思融合。后两句以梦境与现实交织,突出梅花超然于俗艳花类(如桃李)之外的孤高清绝,体现诗人对高洁品格的追求。全诗意境空灵,语言凝练,是宋代咏梅诗中的佳作。
以上为【梅花二首】的评析。
赏析
本诗题为《梅花二首》之一,虽仅存此首,已足见其艺术造诣。首句“画取维摩室中物”,起笔即具禅意。“维摩室”为空寂修行之所,梅花置于其中,顿显超凡脱俗。次句“小瓶春色一枝斜”,转写具体形象,瓶中一枝梅斜出,既是文人案头清供之景,亦是精神寄托的象征。“春色”二字轻巧灵动,将冬末早春的生机悄然点出。后两句由实入虚,“梦回映月窗间见”,时空转换,月影婆娑,梅影依稀,恍若幻境。结句“不是桃花与李花”,不用正面描摹,而以否定方式凸显梅花的独特——它不争春媚,不随群芳,自有孤标傲世之姿。全诗二十字,却层次分明:由禅室而至瓶花,由实景而入梦境,由视觉而达心境,充分体现了宋诗重理趣、尚意境的特点。
以上为【梅花二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,得梅之神”。
2 《历代咏物诗选》评曰:“不着一字于梅,而梅之清影自现,可谓善咏物者。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“借维摩室典故,赋予梅花以禅意,使寻常瓶花具有超然气质。”
4 《中国古典诗歌精读》认为:“‘不是桃花与李花’一句,以排除法突显梅之独特,构思巧妙。”
以上为【梅花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议