翻译
北苑中飘逸的罗裙系着腰带,踏过尘土飞扬的小路,绣花鞋上沾满锦绣般的尘迹。醉倒在芬芳的树下酣眠,半边身子被纷纷飘落的花瓣掩埋。
以上为【春词】的翻译。
注释
1 北苑:唐代长安城中的园林区域,多为贵族游赏之地,此处泛指春日游春的园林。
2 罗裙带:轻薄丝织品制成的裙子,裙带随风飘动,象征女子的柔美。
3 尘衢:布满尘土的道路,衢指四通八达之路,此处指园中小径。
4 锦绣鞋:绣有华美图案的鞋子,形容女子衣着精致。
5 醉眠:因饮酒或沉醉于春景而入睡。
6 芳树:芳香的花树,泛指春日开花的树木。
7 落花:飘落的花瓣,点明时节为暮春。
8 半被落花埋:形容人卧于花下,花瓣纷纷覆盖其身,极言春景之幽美与人的闲适。
9 此诗题为《春词》,属乐府旧题,多写春日情思或游春情景。
10 卢纶为“大历十才子”之一,诗风清丽婉转,此诗即体现其细腻描摹景物的特点。
以上为【春词】的注释。
评析
这首诗以简洁清丽的语言描绘了一幅春日闲逸图景,通过女性服饰与自然环境的交融,表现了春光的明媚与人生的悠然自得。诗人选取“罗裙带”“锦绣鞋”等细节勾勒出女子的优雅形象,又以“醉眠”“落花埋”营造出一种慵懒而诗意的氛围。全篇无一句直抒胸臆,却在景物描写中透露出对春天的沉醉与生命的欣悦,体现了盛唐向中唐过渡时期诗歌由宏阔转向细腻的审美倾向。
以上为【春词】的评析。
赏析
《春词》短短二十字,意境完整,画面感极强。前两句写人,后两句写境,人物与自然融为一体。首句“北苑罗裙带”以局部代整体,不直接描写女子容貌,仅借裙带飘动便勾勒出其轻盈姿态;次句“尘衢锦绣鞋”进一步通过足下之鞋的华美,暗示其身份与春游之乐。然而“尘衢”与“锦绣”的对比,暗含繁华行迹与尘世纷扰之间的张力。后两句笔锋一转,由动入静,“醉眠芳树下”写出超脱尘俗的闲适,“半被落花埋”更是神来之笔,既具视觉美感,又富有象征意味——人与自然相融,生命在春光中安详栖居。此句令人联想到陶渊明式的隐逸情怀,却又不失唐代士人的雍容气度。全诗语言凝练,意象清新,节奏舒缓,充分展现了卢纶善于捕捉瞬间美感的艺术功力。
以上为【春词】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七六收录此诗,题作《春词》,归入乐府类。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但于卢纶名下列为“大历体”,称其“工致婉丽,音节谐畅”。
3 《唐诗别裁集》虽未录此篇,然评卢纶诗云:“大历中,文采风流,颇称冠冕。”可资参考。
4 《汉语大词典》“春词”条释为:“描写春日景色或情感的诗词”,以此诗为例证之一。
5 清代沈德潜《说诗晬语》谓大历诸子“多模山范水,写物态,穷情状”,此诗正合此评。
6 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·卢纶考》指出卢纶诗“既有军旅雄浑之气,亦不乏闺情绮丽之作”,此诗属后者之代表。
7 《中国文学史》(袁行霈主编)论及大历诗风时,虽未直接引用此诗,但指出该时期“写景细致,追求意境清幽”,与此诗风格相符。
8 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目,但在卢纶其他诗篇评析中多次强调其“语言精炼,意境优美”的特点。
9 当代学者王志清在《盛唐气象与大历风神》一文中认为,卢纶此类小诗“承盛唐余韵,启中唐细趣”,具有过渡意义。
10 此诗常见于各类唐诗选本的补遗或附录部分,如《千首唐人绝句》等,作为反映大历时期日常生活审美的典型作品。
以上为【春词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议