翻译
燕地郊外春光已晚,残雪冻结着边城。
四月里青草茂密相连,辽阳一带春水初生。
胡人正在放牧战马,汉将每日征调士兵。
夜露浓重使宝刀湿润,沙地松软金鼓声低沉。
御寒的冬衣已经穿破用尽,春装又该由谁来缝制?
请转告洛阳的使者,代为传述这边塞的苦情。
以上为【辽西作】的翻译。
注释
1 燕郊:指幽州一带,古属燕地,今河北北部及辽宁西部,为唐代边防要地。
2 芳岁晚:春光已迟,指边地气候寒冷,春季来得晚。
3 辽阳:唐代辽东重镇,泛指东北边疆地区,并非确指今辽宁辽阳。
4 胡人:古代汉族对北方少数民族的泛称,此处指契丹、奚等游牧民族。
5 牧马:放养战马,暗喻备战状态。
6 汉将:指唐朝边将。徵兵:征发士兵,反映战事频繁。
7 宝刀湿:因夜露浓重,兵器受潮,暗示戍边将士夜不能寐、警戒森严。
8 沙虚:沙地松软,形容战场环境恶劣。金鼓:古代军中指挥用的乐器,金为钲,鼓为战鼓,鸣则进军。
9 寒衣著已尽:冬衣破旧穿尽,说明戍边时间长久,后勤匮乏。
10 洛阳使:指朝廷派往地方或边疆的使者,洛阳为东都,常为政务中心之一。寄语洛阳使,意在呼吁朝廷了解边情。
以上为【辽西作】的注释。
评析
《辽西作》是唐代诗人崔颢创作的一首边塞诗,通过描绘边地春景与戍卒生活的艰苦,表达了对战争频仍、士卒困苦的深切同情,以及对朝廷漠视边情的委婉批评。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴而意境苍凉,展现了盛唐边塞诗的典型风貌。诗人以客观之笔写实,却在细节中渗透出深沉的情感,体现了其关注现实的人文情怀。
以上为【辽西作】的评析。
赏析
本诗以“燕郊芳岁晚”起笔,点明地域与时节,突出边地春寒料峭的特征。次句“残雪冻边城”进一步渲染寒冷肃杀的氛围,为全诗奠定苍凉基调。第三、四句转写自然景象:“四月青草合,辽阳春水生”,看似生机盎然,实则反衬出边地虽入春而民生未苏,战事不息。五六句“胡人正牧马,汉将日徵兵”形成鲜明对比,揭示边境紧张局势,和平表象下暗藏冲突危机。
七、八句写军旅细节,“露重宝刀湿”写出戍卒夜巡之苦,“沙虚金鼓鸣”则表现行军艰难,鼓声沉闷,气氛压抑。九、十句转入士卒生活困境,“寒衣著已尽”直陈物资匮乏,“春服与谁成”一问,饱含孤苦无依之情,令人动容。结尾托使传情,语意含蓄而情感深沉,既是对朝廷的期盼,也是对和平的呼唤。
全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴深厚,体现了崔颢作为盛唐诗人对社会现实的关注和艺术表现力。
以上为【辽西作】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“崔司勋《辽西》诸作,音节慷慨,颇近古意,边塞之音也。”
2 《唐诗别裁集》沈德潜评:“通篇写得苍凉,结语寄意深远,不言怨而怨自见。”
3 《历代诗发》评:“语极质朴,而情甚悲恻,征人苦状如在目前。”
4 《昭昧詹言》方东树评:“起四句写边景,有气骨。‘胡人’‘汉将’一联,对法变格,而局势开阔。结语寄托遥深。”
5 《诗薮》胡应麟评:“崔颢《辽西作》、《古游侠篇》等,俱类初唐,而风骨遒上,足冠当时。”
以上为【辽西作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议