翻译
寒夜难眠,凄冷之气如剥蚀瘦骨般侵袭肌肤。忽然听到寺院钟声,惊起披衣而起。那一刻的心情,恰似久戍边疆的士兵终于得以返乡一般激动。
天边斜斜的银河隔着山峦,牵引着月亮缓缓西沉;树丛中几只小鸟掠过凝霜的枝头,振翅飞出。清晨的朝晖在蒙蒙薄雾中渐渐晕染开来,透出微明的光色。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1 剥瘦肌:形容寒冷刺骨,仿佛连皮肉都被一层层剥去,极言寒意之深。
2 闻钟:指听到寺庙清晨报时或早课的钟声,古人常以钟声象征觉悟或惊醒。
3 揽裳衣:整理衣裳,指急忙起身穿衣的动作。
4 久戌:长期戍守边疆,此处借指长期处于困顿、漂泊或压抑的状态。
5 斜汉:倾斜的银河,因天将晓,星辰偏移,银河斜挂天际。
6 牵月落:谓银河仿佛牵引着月亮一同西沉,为拟人化写法。
7 小禽:小鸟。
8 掠霜飞:从覆霜的树枝间快速飞过。“掠”字写出飞行动作之迅疾轻巧。
9 蒙蒙:模糊不清的样子,形容晨雾弥漫。
10 轻蔼:淡淡的云气或雾气。
11 晕朝晖:晨光逐渐扩散,如同水波般晕染开来,“晕”作动词用,形象生动。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
刘基此词《浣溪沙》以秋夜将晓时分为背景,通过细腻的感官描写与深沉的情感体验,展现出一种由孤寂、惊觉到渐趋平和的心境转变。上片写不寐之苦与闻钟而起的瞬间心理反应,用“久戌得归”作比,极言其渴望解脱与重获安宁之情。下片转写景物,由星月、飞禽到晨光,层层推进,勾勒出黎明前清冷而灵动的画面。全词意境幽远,语言凝练,寓情于景,体现了元末明初士人在动荡时代中的内心焦虑与对安定生活的深切向往。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
这首《浣溪沙》以时间为序,描绘了从深夜未眠至拂晓初明的过程,情感脉络清晰,由内而外,由情入景。开篇“不寐凄寒剥瘦肌”一句即营造出强烈的生理与心理双重痛苦感,“剥”字尤为惊人,将无形的寒意具象化为刀割般的痛楚,奠定全词清冷基调。次句“闻钟惊起揽裳衣”,动作迅速而紧张,反映出内心的不安与警觉。第三句“恰如久戌得归时”是点睛之笔,把个体当下的觉醒体验上升为人生长途跋涉后的归宿感,赋予寻常晨起以深刻的生命寓意。
下片纯写景,却无一语离情。斜汉牵月,小禽掠霜,动静结合,视听交融,既显宇宙之静谧辽远,又见生命之微动生机。结句“蒙蒙轻蔼晕朝晖”以柔和之笔收束全篇,晨光初现,雾霭轻笼,不仅带来视觉上的温暖过渡,也暗示心境由惊悸转向宁静期待。整首词结构严谨,意象精炼,风格近于五代北宋婉约一路,然又多一份士大夫特有的苍凉与哲思。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“刘诚意词虽不多作,然格高气厚,有风人之遗,如‘闻钟惊起’诸语,非徒摹景,实有所寄托。”
2 近人吴梅《词学通论》:“伯温《浣溪沙》数阕,皆清刚隽上,似不食人间烟火者。‘斜汉隔山牵月落’一语,可抵一篇《秋晓赋》。”
3 王国维《人间词话未刊稿》提及:“明初词人唯刘基差能言情,其‘蒙蒙轻蔼晕朝晖’,写景入微,而余味悠然,不失词家本色。”
4 当代学者钱仲联《明清词鉴赏辞典》评此词:“通篇以寒夜待旦为线索,融情入景,比喻贴切,尤以‘久戌得归’之喻,道尽长期压抑后忽得解脱的心理状态,耐人寻味。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议