翻译
暮春时节天气已早显炎热,城中居所令人倍感喧嚣烦闷。幸而随君子共赴欢愉之会,欣然来到李氏的园林之中。园中建有草堂,池水引自泾河清泉。打开门窗向西北眺望,远处可见巍峨高耸的山峦。我问这园子的主人,原是辅佐北方州郡军政要务的官员。如今仆人守护着旧居宅院,而我作为宾客,有幸参与这华美的宴席。主人胸怀豁达,兴致盎然,园中竹林繁茂,树木芬芳清新。他频频劝酒,我倾尽杯中之酒,整日欢聚,流连忘返。我本性疏懒拙朴,不合世俗,素来喜爱身心安闲自在。更何况今日来到如此幽静宜人的隐居之地,怎能不深深感叹、频频称道呢?
以上为【三原李氏园宴集】的翻译。
注释
1 暮天:指暮春时节。
2 嚣烦:喧闹烦扰。
3 言从君子乐:意为听闻君子有雅集之乐,因而前往参与。“言”为助词,无实义。
4 李氏园:三原县李姓人家的私家园林。三原在今陕西省咸阳市北部。
5 池引泾水泉:园中池塘引自泾河的水流。泾水为渭河支流,流经三原一带。
6 开户西北望:打开屋门向西北方向远眺。
7 嵯峨山:即嵯峨山,位于今陕西三原西北,为关中名山之一。
8 北州佐戎轩:指园主在北方州郡担任军事幕僚。“戎轩”原指兵车,此处代指军政事务。
9 仆夫守旧宅:仆人留守家园,暗示主人公务在外。
10 疏拙不偶俗:性格疏放笨拙,与世俗格格不入。常用于文人自谦之辞。
以上为【三原李氏园宴集】的注释。
评析
此诗为张籍应友人之邀,在三原李氏园中宴集时所作,属典型的唐代文人雅集诗。全诗以写景起兴,继而叙事抒情,层次分明,语言质朴自然,情感真挚。诗人通过描绘园林清幽之境与主人高洁之怀,反衬出对城市喧嚣与官场俗务的厌倦,表达了对闲适生活的向往和对知音共聚的欣慰。全篇无激烈言辞,却于平实中见深远,体现了张籍一贯的“乐府风骨”与“淡中藏美”的艺术风格。
以上为【三原李氏园宴集】的评析。
赏析
张籍此诗结构清晰,由外及内,由景及情,层层推进。开篇即以“暮春天早热,邑居苦嚣烦”点明时间与心境,为后文转入园林之乐埋下伏笔。接着描写李氏园的地理环境与建筑布局,尤其“池引泾水泉”一句,既显水源之清,又暗喻主人品格之洁。远望嵯峨山一景,拓展了空间视野,使小园不失宏阔之气。
诗中“高怀有馀兴,竹树芳且鲜”二句,既赞主人襟怀,又写园林之美,情景交融。而“倾我所持觞,尽日共留连”则生动刻画出宾主尽欢之态。结尾处自述“疏拙不偶俗”,既是性格写照,也深化了对幽栖之地的珍视之情。全诗语言平易近人,不事雕琢,却自有风致,体现出中唐文人追求自然真趣的审美取向。
以上为【三原李氏园宴集】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:张司业诗质而不俚,婉而有致,此作尤见其冲澹之趣。
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:语极平浅,而意味悠长,此谓“看似寻常最奇崛”。
3 《重订中晚唐诗主客图》:文昌(张籍字)乐府之外,五言亦清稳可诵,此篇气象闲远,得陶韦之遗意。
4 《养一斋诗话》:张籍善以浅语写深情,如“疏拙不偶俗,常喜形体闲”,非真有此怀者不能道。
5 《唐诗别裁集》:不假雕饰,天然成韵。结处叹言之重,见其心已留连于尘外矣。
以上为【三原李氏园宴集】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议