翻译
一年来日日春光都很好,而今天春光显得格外清新美好。
我独自献上菜羹,怜惜这应节的时刻;将金胜(饰物)遍传众人,欣喜地与人相逢。
轻烟为柳色增添几分嫩绿,看上去还很浅淡;鸟儿踏过梅花,花瓣频频飘落。
此刻在东閤中听到一曲妙音,反而让和诗的人更难承受这满溢的春意。
以上为【和汴州李相公勉人日喜春】的翻译。
注释
1. 汴州:唐代州名,治所在今河南开封。
2. 李相公:指李勉,唐德宗时期重臣,曾任汴州节度使、宰相,以清廉著称。
3. 人日:农历正月初七,古有“人日”习俗,认为此日为人之生日,多有登高、剪彩、食七宝羹等庆祝活动。
4. 春光好更新:意谓今年春光比往年更加新鲜美好。
5. 独献菜羹:指在人日献上菜羹,古有人日食菜羹祈福之俗。
6. 怜应节:因契合节令而心生怜爱之情。
7. 金胜:古代妇女于人日佩戴的金银饰物,象征吉祥,亦可互赠。
8. 烟添柳色:晨雾或轻烟使初生的柳芽颜色更显朦胧美。
9. 东閤:东边的厢房,古代官府接待宾客之处,此处指李勉府邸的会客之所。
10. 翻令和者不胜春:反而使唱和之人难以承受这浓郁的春意,“不胜”即无法承受,极言春情之盛。
以上为【和汴州李相公勉人日喜春】的注释。
评析
此诗为戴叔伦在人日(正月初七)所作,题中“汴州李相公”指当时任汴州节度使的李勉,诗人借此向其表达敬意并共庆新春。全诗紧扣“人日喜春”主题,以细腻笔触描绘早春景色与节日氛围,情感由喜入思,由景生情,末句“翻令和者不胜春”尤为巧妙,以反语写出春意之浓烈难以承载,体现出诗人对自然与人文交融之美的深刻体悟。语言清丽自然,结构严谨,属唐代酬赠诗中的佳作。
以上为【和汴州李相公勉人日喜春】的评析。
赏析
本诗是一首典型的节令酬赠之作,结构清晰,情景交融。首联总起,以“年来日日春光好”铺垫背景,继而用“今日春光好更新”点出人日之特别,突出时节的新鲜感与喜悦情绪。颔联转入人事描写,“独献菜羹”体现诗人谦敬之心,“遍传金胜”则展现节日欢庆氛围,一“怜”一“喜”,情感真挚。颈联写景,细致入微:“烟添柳色”写出早春柳色未浓之态,“鸟踏梅花”生动描绘落花之景,动静结合,色彩与动感兼具。尾联由听曲生发感慨,“闻一曲”引出诗意高潮,而“翻令和者不胜春”以退为进,反衬春意之浓烈不可遏制,极具艺术张力。全诗语言简练而不失华美,意境清新悠远,既合礼制又富诗情,充分展现了戴叔伦作为中唐诗人的情致与功力。
以上为【和汴州李相公勉人日喜春】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《和汴州李相公勉人日喜春》。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然明代诸家选本多有提及戴叔伦节令诗之清雅风格。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评戴诗“语近情深,风神独绝”,可为此诗之注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评戴叔伦诗“多写景抒情之作,语皆宛转有致”,与此诗风格相符。
5. 《汉语大词典》“金胜”条引此诗为例证,说明其在民俗研究中的文献价值。
以上为【和汴州李相公勉人日喜春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议