翻译
国家的命运依然艰难,战乱尚未平息。
天下百姓哀声遍野,十年来不断供给军需粮饷。
各级官吏忙于搜刮民财,无暇顾及民心不稳、社会动荡。
朝廷征敛名目繁多,真正贤德之人更应重视道德操守。
韦讽你正当盛年,见识通达清明。
你将执掌法纪要职,令人欣喜看到正直如朱丝般不偏不倚。
应当让那些豪强掠夺的官吏,从此失去威风与颜面。
若真想拯救百姓的创伤,首先必须清除贪官污吏这些害民之贼。
我含泪伫立大江边,仰望高天,内心充满悲凉与忧思。
愿你远行后推行善政,以安慰我对你的深切思念。
以上为【送韦讽上阆州录事参军】的翻译。
注释
1. 国步:国家的命运。《诗经·大雅·桑柔》:“国步斯频。”
2. 兵革:兵器与甲胄,代指战争。
3. 万方:天下各地。
4. 哀嗷嗷:形容百姓痛苦的哭喊声。
5. 十载供军食:自安史之乱爆发(755年)至写诗时已十余年,百姓长期负担军粮。
6. 庶官:众官,泛指各级官吏。
7. 割剥:剥削、搜刮。
8. 不暇忧反侧:无暇顾及人心不安定。反侧,指叛乱或民变。
9. 诛求:强制征收赋税。何多门:名目繁多。
10. 贤者贵为德:贤能之人应以德行为重。
以上为【送韦讽上阆州录事参军】的注释。
评析
这首诗是杜甫送别友人韦讽赴任阆州录事参军时所作,既表达惜别之情,更寄托了对国家命运的深切忧虑和对友人寄予的厚望。全诗由国事起笔,痛陈时弊,继而称颂韦讽的才德,勉励他秉公执法、肃清奸吏,救民于水火。情感沉郁悲壮,语言质朴有力,体现了杜甫一贯的现实主义精神和仁政理想。诗中“必若救疮痍,先应去蟊贼”一句,尤为警策,道出治乱安民的根本所在,具有强烈的批判性和政治洞察力。
以上为【送韦讽上阆州录事参军】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。开篇即以“国步犹艰难”总领全诗,揭示时代背景之严峻。接着通过“万方哀嗷嗷”“十载供军食”等句,描绘出民生凋敝、战乱不休的惨状。诗人痛斥官吏“割剥”“诛求”,指出社会危机的根源不仅在兵革,更在吏治腐败。在此背景下,推出主人公韦讽——“富春秋”言其年富力强,“洞彻有清识”赞其明察事理,“朱丝直”喻其公正不阿。诗人寄望他整顿纲纪,使“豪夺吏”无所遁形,进而提出“救疮痍”必先“去蟊贼”的深刻见解,体现其政治清醒。结尾“挥泪临大江”情景交融,悲天悯人之情溢于言表,而“行行树佳政”则转为殷切嘱托,情深意长。全诗融家国之痛、友朋之谊、政治理想于一体,格调沉郁,语言凝练,是杜甫赠别诗中的典范之作。
以上为【送韦讽上阆州录事参军】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗感时念友,语重心长。‘必若救疮痍,先应去蟊贼’,实为千古名言,足见少陵经世之略。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇以时艰振起,以贤才承接,以整纲收束,脉络井然。‘朱丝直’喻法度之正,‘去蟊贼’示拨乱之本,皆有关世教之言。”
3. 《唐宋诗醇》:“沉郁顿挫,慷慨悲凉。于送别之中寓规勉之意,非徒作离情语也。‘挥泪临大江’,情之所钟,正在此等处。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“说得时事如此惨淡,转出韦生作用,尤觉可贵。末二句叮咛周至,深情宛转。”
以上为【送韦讽上阆州录事参军】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议