翻译
我曾经客居吴地,家中也曾有来自吴地的婢女。忽然间惊喜地收到韩仲文先生送来越地的风味特产。这些物品官府未必认识,询问我们这些南方人也记不清来历了。虽然我正因痈病需忌口,却仍难抑口腹之欲,无法抗拒美食的诱惑。
以上为【病痈在告韩仲文赠乌贼觜生醅酱蛤蜊酱因笔戏答】的翻译。
注释
1 病痈在告:指诗人当时正因生疮(痈)而休假养病。痈,皮肤上的化脓性感染,古代常需静养忌口。
2 韩仲文:梅尧臣友人,生平不详,从诗题可知其字仲文,曾赠送食物探病。
3 乌贼觜:即乌贼鱼的喙部,此处或代指乌贼干制品,为东南沿海常见海味。
4 生醅酱:未经滤煮的发酵酱料,可能为自制鱼虾类酱,保留原始风味。
5 蛤蜊酱:用蛤蜊制成的酱,属江南、越地特色食品。
6 我尝为吴客:诗人曾游历或任职于吴地(今江苏南部一带)。
7 家亦有吴婢:家中曾有来自吴地的侍女,暗示对吴越风俗饮食有一定了解。
8 忽惊韩夫子:惊讶地收到韩仲文所赠之物。“惊”字体现意外之喜。
9 来遗越乡味:带来越地(今浙江一带)的乡土风味。“遗”读wèi,意为馈赠。
10 虽然苦病痈,馋吻未能忌:虽因病需忌口,但嘴馋难忍,仍想品尝。体现人性真实与幽默。
以上为【病痈在告韩仲文赠乌贼觜生醅酱蛤蜊酱因笔戏答】的注释。
评析
此诗以病中获赠地方特产为切入点,通过轻松诙谐的笔调,表达了诗人对故乡风味的亲切感与难以割舍的饮食之乐。尽管身患疾病本当忌口,但面对来自越地的美味,仍忍不住流露出馋意,展现出文人生活中真实而风趣的一面。全诗语言质朴自然,情感真挚,寓庄于谐,在自嘲中透露出对友情与乡味的珍视。
以上为【病痈在告韩仲文赠乌贼觜生醅酱蛤蜊酱因笔戏答】的评析。
赏析
本诗属典型的宋人酬赠戏答之作,题材日常而意趣盎然。首联由自身经历切入,铺垫对吴越风物的熟悉背景,使后文接受馈赠显得自然亲切。中间两联巧妙设喻,“官官不识”“侬侬不记”以夸张手法写出这些土产的偏僻与独特,既显地域特色,又添诙谐色彩。尾联转折尤为精彩:一边是“苦病痈”的严肃医嘱,一边是“馋吻未能忌”的本能冲动,矛盾中见真情,令人莞尔。全诗结构紧凑,语言口语化而不失雅致,体现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗风。作为宋代饮食文化的一则生动记录,此诗也反映了当时士人间以地方特产互赠的交往习俗。
以上为【病痈在告韩仲文赠乌贼觜生醅酱蛤蜊酱因笔戏答】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不屑作轻佻语,而情致缠绵,往往于琐事中见真意。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能以寻常物事托兴,发为咏叹,皆有可观。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十九:“梅圣俞多写眼前事,不尚雕饰,此等小诗尤见性情。”
4 清代纪昀评此诗所在卷:“语虽俚俗,实含风趣,病中得味,愈觉情真。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“以病拒美食而终不能拒,此中有多少人生况味。”
以上为【病痈在告韩仲文赠乌贼觜生醅酱蛤蜊酱因笔戏答】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议