翻译
悲哀啊,那姓邓的年轻人,扶着灵柩返回长沙。
早晚哭泣不止,声音凄厉,惊得墙头上的乌鸦飞起又盘旋。
乌鸦飞去又飞回,一同栖息在水边。
选择安葬的日期不应拖延,希望早日能够到家安葬亲人。
以上为【送邓生】的翻译。
注释
1 邓生:姓邓的年轻人,具体身份不详,可能是诗人友人或相识者。
2 扶柩:护送灵柩。柩,装有尸体的棺材。
3 长沙:今湖南长沙市,此处指邓生故乡。
4 朝暮哭失声:早晚痛哭,哭到声音嘶哑甚至失声,形容极度悲伤。
5 惊聒:惊扰吵闹。聒,嘈杂刺耳的声音。
6 墙上鸦:墙头栖息的乌鸦,古代常以乌鸦象征哀愁与死亡。
7 飞去复飞还:乌鸦受惊飞走后又飞回,暗示环境寂静而凄清。
8 相与栖水涯:一起停歇在水边。相与,共同;水涯,水边。
9 卜葬:选择安葬的吉日。古代葬礼前需占卜择日。
10 不当缓:不应拖延。表达尽快安葬以慰亡灵之意。
以上为【送邓生】的注释。
评析
这首诗以简洁质朴的语言,描绘了一位年轻人护送亲人灵柩归乡的悲痛情景。诗人通过“朝暮哭失声”刻画出孝子深切的哀思,又借“惊聒墙上鸦”这一细节,以动衬静,反衬出悲情之浓烈。后两句写乌鸦飞还、栖于水涯,既渲染了凄凉氛围,也暗喻孝子旅途孤苦。末二句劝慰早葬,体现儒家“入土为安”的丧葬观念,也流露出诗人对逝者的尊重与对生者的同情。全诗情感真挚,意境苍凉,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗风。
以上为【送邓生】的评析。
赏析
《送邓生》是一首典型的送葬题材短诗,风格沉郁简练,体现了宋诗注重写实与内敛情感的特点。梅尧臣作为宋诗“开山祖师”之一,主张“意新语工”,反对浮华雕饰,此诗正是其审美理想的体现。全诗仅十句,却层次分明:前四句聚焦人物行为与情感,突出“哀”字;中间四句转写环境,借乌鸦之动静烘托气氛;结尾两句回归现实劝勉,情理交融。尤其“惊聒墙上鸦”一句,以声写静,以物写情,极具画面感和感染力。诗歌语言近乎白描,却因情感真挚而动人肺腑,展现出诗人对人生苦难的深切体察。
以上为【送邓生】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,往往于寻常景物中见性情。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,语言简淡而意味悠长。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“语极质朴,而哀痛之情溢于言表,非有至性者不能道。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗写送葬情景,不作夸张之辞,而悲怆自现,可见梅诗‘平淡’背后的深厚力量。”
以上为【送邓生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议