翻译
自从我退居乡间以来,始终未能摆脱疾病与贫困的困扰。
常常研读《神农本草经》之类的医书,对药物也日渐亲近熟悉。
开方用药如同遵守法度,其中的道理正如君主驱使臣子一般有序严谨。
只是遗憾自己没有充足的资财,无法惠及邻里,救治更多的人。
手中的笔虽不能用于书写官府文书,倒还可以用来记录药方,以应急救之需。
昨日听说朝廷派来新的官员,要在我所居住的地方担任地方长官。
而我却像即将熄灭又复燃的灰烬,仍用那支早已破旧不堪的笔继续书写。
以上为【咏怀】的翻译。
注释
1. 梅尧臣(1002-1060):字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名诗人,宋诗“开山祖师”之一,与欧阳修并称“欧梅”。
2. 自余居田里:指诗人晚年辞官归隐,在乡间居住。“田里”即乡野民居。
3. 神农书:指《神农本草经》,中国古代最早的药物学著作,托名神农所作。
4. 常把神农书,每以药物亲:经常研读医书,因而对药材和药理十分熟悉。
5. 处方犹持法,义比君使臣:开药方如同执行法令,有条不紊;其内在道理就像君主任用臣子一样各司其职。
6. 但恨无馀资,岂及疗我邻:可惜自己没有多余财物,因而无法为邻里治病施药。
7. 笔头不中书:笔已破旧,不能再用于书写正式公文。“中书”意为适合书写。
8. 聊可备急人:姑且还能用来为急需救助的人写药方或记录医案。
9. 昨日除吏来,吾邦为长民:昨天朝廷任命的新官来到本地,将担任地方行政长官。“除”指授官,“长民”即治理百姓。
10. 欲溺复燃灰,败笔前已陈:比喻自己如将灭之火又重新燃起,虽年老体衰仍坚持写作;“败笔”指破旧的笔,象征诗人虽才力衰退但仍勤于笔耕。
以上为【咏怀】的注释。
评析
这首《咏怀》是北宋诗人梅尧臣晚年退居乡里时所作,抒发了诗人贫病交加却心系苍生、虽不得志仍坚守道义的情怀。全诗语言质朴,情感真挚,通过自述生活困顿、钻研医药、无力济世的现实,表达了士人“穷则独善其身,达则兼济天下”的理想追求。诗中将开方比作“君使臣”,既体现其严谨态度,也暗含对政治秩序的思考。末尾以“败笔前已陈”自喻,形象地传达出老而弥坚、不弃其志的精神状态。整体风格沉郁内敛,体现了宋诗注重理趣与现实关怀的特点。
以上为【咏怀】的评析。
赏析
本诗以“咏怀”为题,实为诗人晚年心境的真实写照。首两句直陈自身处境——“病与贫”,毫不掩饰生活的窘迫,奠定了全诗沉郁的基调。接着转入精神世界的坚守:虽不能仕途显达,却潜心医药,以另一种方式服务乡里。这种由外在困顿转向内在修为的转折,正是宋代士大夫“修身齐家”理念的体现。
“处方犹持法,义比君使臣”一句尤为精妙,不仅写出其对待医药的严谨态度,更借医理喻政理,暗含对治国之道的理解,体现出宋诗“以理入诗”的特色。而“但恨无馀资”一句,则流露出深切的无奈与悲悯——非不愿济世,实不能也。
后四句转写现状与感慨。“笔头不中书”表面说笔秃难用,实则暗指自己不再被朝廷任用;“聊可备急人”则展现其不甘废弃、仍思有所作为的心态。结尾两句尤为动人:新官上任,象征权力更替,而诗人却以“欲溺复燃灰”自况,显示其生命虽近暮年,意志却未曾熄灭。“败笔前已陈”既是实景描写,更是精神象征——纵然工具破旧、身体衰微,依然执笔不辍。
全诗结构清晰,由己及人,由贫病而医药,由医药而济世之志,终归于老而不屈的文人风骨,情感层层递进,语言朴素而意蕴深厚,堪称梅尧臣晚年五言诗中的代表作。
以上为【咏怀】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自然淳古,得风雅遗意。”
2. 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能以其穷愈工其诗。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷三十七:“圣俞五言古,质实简淡,近于陶韦,而时露沉郁之气。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗平易,却有意味,如‘野凫眠岸有闲意’等句,皆可观。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐事和细微感触写进诗里,扩大诗歌题材范围……此诗可见其晚年抱负未泯、忧贫念物之情。”
以上为【咏怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议