翻译
客人谈起南方的鸩鸟,说它啄食毒蛇时能掀动巨石。
于是使得山中之人纷纷效仿,偷偷学习大禹行走的步伐(禹步)。
谁说这种技艺不能转化运用?就连鸟儿啄食的动作尚且能转化为投掷之力。
以上为【语鸩】的翻译。
注释
1 鸩:古代传说中的毒鸟,羽毛浸酒可致人死命,此处指一种能捕食毒蛇的猛禽。
2 客语南方鸩:有客人讲述关于南方鸩鸟的事。
3 啄蛇掀巨石:形容鸩鸟捕蛇时力量惊人,能震动甚至掀动巨石。
4 山中人:居住在深山中的百姓或隐士。
5 禹步:相传为夏禹所创的一种神秘步伐,多用于道教仪式,步伐奇特,被认为具有辟邪或通神之效。
6 窃:偷偷地模仿、学习。
7 不可转:不能被转化或应用。
8 鸟啄犹能掷:连鸟啄食的动作都能被人类领悟并转化为投掷的技术,强调观察自然可得技艺。
以上为【语鸩】的注释。
评析
本诗以“语鸩”为题,借南方鸩鸟啄蛇的奇事起兴,引出对技艺传承与转化的哲理思考。鸩本为传说中的毒鸟,此处却赋予其除害(啄蛇)的形象,形成反常规的意象张力。诗人由物及人,指出山民因见其能而模仿禹步,暗喻人类常因目睹异象而追求神秘技艺。后两句转折有力,强调即使是鸟类的本能动作,亦可被人类借鉴并转化为实用技能,体现梅尧臣一贯重视实践、崇尚理性的诗学思想。全诗短小精悍,寓理于象,语言质朴而意蕴深远。
以上为【语鸩】的评析。
赏析
此诗属梅尧臣典型的“以理入诗”之作,体现了宋诗重思辨的特点。首句叙事简洁,以“客语”引入传闻,增强可信性与神秘感。“掀巨石”三字夸张传神,凸显鸩鸟之力,也为下文“技艺可学”埋下伏笔。第三句“多窃禹步迹”巧妙转折,将自然现象与人文行为联系起来——人们因见鸩之奇能,便联想至禹步这类神秘技艺,反映古人对超凡能力的向往与模仿心理。尾联发议论,“谁云不可转”一句反诘有力,揭示主旨:万物皆可为师,关键在于能否领悟转化。结句以“鸟啄”与“掷”对照,微中见著,体现宋代诗人“格物致知”的思维方式。全诗结构紧凑,由事到理,层层递进,语言朴素而不失深刻。
以上为【语鸩】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求警策,寓意深远,往往于寻常事物中发前人未发之论。”
2 《历代诗话》卷五十七引吕本中语:“梅圣俞作诗,不事雕琢而自有风味,如《语鸩》诸篇,皆因物见理,得风人之旨。”
3 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗取象冷僻而立意新颖,由鸩及禹步,由物及道,转折自然,可见宋人好理之习。”
4 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“末二语极有斤两,言技之所本,无分于人禽,贵在能化。”
以上为【语鸩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议