翻译
七月七日清晨,天还未亮便到达三沟。
我的妻子南阳君,在行船途中突然去世。
她的魂魄离去,寂静无声,无影无踪,想追也无从追寻。
这种悲痛直冲天地尽头,我心神昏乱,肠如抽绞。
眼泪哭干了仍无法止住悲伤,岸边的草在风中瑟瑟作响。
我抚摸着她僵冷的身体,还怀疑她是否尚存气息,大声呼喊,声嘶力竭。
船夫为我叹息,拉纤的士卒也为我哀愁。
戊子年夏天再次经过此地,回忆往事不禁涕泪交流。
唯恐伤及新妻的心,强忍悲痛擦去双眼的泪水。
至今未能将她的灵柩归葬故里,这份悲恨何时才能终结?
以上为【五月二十四日过高邮三沟】的翻译。
注释
1. 甲申七月七:指宋仁宗庆历四年(公元1044年)农历七月七日。甲申为干支纪年。
2. 高邮三沟:今江苏省高邮市境内的一处地名,为水路要道。
3. 先妻南阳君:梅尧臣的原配妻子谢氏,出身南阳谢氏,故称“南阳君”。卒于庆历四年随夫旅途中。
4. 奄化:忽然去世。奄,忽然;化,仙逝,婉辞。
5. 行舟:行驶中的船只,此处指谢氏病逝于船上。
6. 心瞀(mào):心神昏乱。瞀,目眩,引申为神志不清。
7. 风飕飕:风声凄厉,渲染悲凉气氛。
8. 柎僵:抚摸冰冷僵硬的遗体。柎,同“抚”。
9. 大呼:指呼唤亡妻,希望其复生。
10. 戊子夏再过:指宋仁宗皇祐元年(1048年)夏天,诗人再次途经三沟,距妻亡已四年。
以上为【五月二十四日过高邮三沟】的注释。
评析
本诗是梅尧臣悼念亡妻的深情之作,记录了他在旅途之中丧妻的惨痛经历与绵延不绝的哀思。诗人以白描手法直抒胸臆,语言质朴而情感沉痛,真实再现了生死离别的撕心裂肺之感。全诗结构清晰,按时间顺序展开:先写事发当日的震惊与悲恸,再写数年后重经旧地的感怀,最后表达对未能安葬亡妻的遗憾。诗中“心瞀肠如抽”“大呼声裂喉”等句极具感染力,展现了诗人内心的极度痛苦。同时,诗人亦表现出理性克制的一面——“强制揩双眸”,体现出士人面对家庭伦理与情感冲突时的矛盾心理。整体情感真挚,哀而不滥,具有强烈的现实主义色彩和深厚的人文关怀。
以上为【五月二十四日过高邮三沟】的评析。
赏析
这首《五月二十四日过高邮三沟》实为梅尧臣悼亡诗中的代表作之一,虽题为“五月二十四日”,但诗中所记实为“甲申七月七”,或为后人传抄时误题日期。全诗以时间为主线,通过今昔对照的方式,展现诗人对亡妻深切的怀念与无法释怀的悲痛。诗歌开篇即以“未明至三沟”营造出一种压抑、阴郁的氛围,随即转入“先妻……奄化向行舟”的沉重事实,情感陡然爆发。诗人用“寂无迹”“无由追”表达生死永隔的无奈,继而以“心瞀肠如抽”极写内心之痛,语言虽简,却力透纸背。
“岸草风飕飕”一句,以景结情,借自然之萧瑟映衬内心之孤寂,深得杜甫“星垂平野阔”式的沉郁笔法。而“柎僵尚疑生,大呼声裂喉”更是细节刻画入微,将一个丈夫面对爱妻猝然离世时的惊愕、不信与绝望表现得淋漓尽致。后段写“戊子夏再过”,时间推移并未消解哀思,反而“涕交流”,说明悲痛历久弥深。而“恐伤新人心,强制揩双眸”一句尤为动人,既见诗人对家庭责任的担当,又反衬出其内心压抑之巨。结尾“未及归旅榇,悲恨何时休”以问作结,余音不绝,将个人哀痛升华为永恒的人生之憾。
此诗不事雕琢,纯以真情驱动,体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗歌主张,是宋代悼亡诗中极具感染力的作品。
以上为【五月二十四日过高邮三沟】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤工于哀挽,如《悼亡》诸作,情真语挚,令人不忍卒读。”
2. 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其家贫,妻子死,尝作诗曰:‘心瞀肠如抽’,观其至此,可谓穷矣。”
3. 明·胡应麟《诗薮·内编》卷五:“宋人五言古,惟梅圣俞有汉魏风。其《过高邮三沟》悼妻之作,朴而弥哀,近于《邶风·绿衣》之遗。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋诗时亦言:“梅宛陵五古,质实中有风骨,如《三沟悼亡》,血泪交迸,非虚摹悲态者比。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣能以朴素语言写深切感情,《过高邮三沟》记妻殁舟中,字字沉痛,尤以‘柎僵尚疑生’二句,写临丧之哀,入木三分。”
以上为【五月二十四日过高邮三沟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议