翻译
我已像贫苦的孟郊一般困顿,索性就如失明的张籍一样生活。
诗句只能靠口诵吟咏,世间的种种却无法亲眼经历。
虽然内心仍能分辨好坏善恶,但眼睛已难再辨别青与白。
读书的事交给我的儿子吧,眼下暂且不荒废早晚的功课。
以上为【因目痛有作】的翻译。
注释
1 拚作:索性当作,甘愿成为。
2 孟郊:中唐诗人,一生穷困潦倒,诗风苦涩,有“诗囚”之称。
3 张籍:中唐诗人,相传晚年患眼疾几近失明,故称“瞎张籍”。
4 但口吟:仅能通过口头诵读诗句。
5 世事不眼历:无法亲眼观察世间事物。
6 分好恶:指内心尚能判断是非善恶。
7 难用变青白:眼睛无法分辨颜色,比喻视力丧失,亦暗含难以明辨是非之叹。
8 吾儿:指自己的儿子。
9 未废朝夕:指日常的读书学习尚未中断。
10 朝夕:早晚,代指日常功课。
以上为【因目痛有作】的注释。
评析
此诗为梅尧臣因眼疾目痛而作,借古喻今,以唐代诗人孟郊之贫寒、张籍之失明自况,抒写病目之后生活受限、精神困顿之状。全诗语言质朴自然,情感真挚,既表达对身体衰颓的无奈,也透露出士人对读书传家的执着坚守。在自嘲中蕴含坚韧,在困苦中不失操守,体现了宋代士大夫面对病痛时的精神姿态。
以上为【因目痛有作】的评析。
赏析
本诗以“目痛”为题,实则借病抒怀,展现诗人身处困境中的精神世界。首联用“贫孟郊”“瞎张籍”两个典故自比,既贴切又沉痛,凸显其生活之窘迫与身体之衰弱。颔联直述病后状态:虽能吟诗,却不能亲见世事,形成内在精神与外在感知的割裂。颈联笔锋一转,强调虽目盲而心明,尚能辨别好恶,但“难用变青白”一句双关,既言生理之盲,亦隐喻世道混沌、是非难分。尾联回归家庭与传承,将读书之责托于儿子,自己则坚守早晚之习,体现儒家士人重教重学的传统价值观。全诗结构紧凑,情感层层递进,寓深意于平实语句之中,是宋诗“以文为诗”“以才学入诗”的典型体现。
以上为【因目痛有作】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,近于清淡之中,别有韵味。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“此诗自比张籍、孟郊,语虽近谑,实含至悲,宋人每以穷愁属诗,此其一端也。”
4 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“梅圣俞诗质实,不尚雕琢,却自有味,如‘已为贫孟郊,拚作瞎张籍’之类,皆从实处说出。”
5 纪昀评《宛陵集》:“语浅而意深,病中之作尤见胸次。”
以上为【因目痛有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议