翻译
伏天常常苦于酷热,自古以来闲散无事也会受到暑气的侵扰。
曾听说东方朔在伏日割肉,快步走向庭院的树荫下避暑。
百官应当早早下班,以免畏惧那炎炎烈日的炙烤。
我没有什么可带回家送给亲人,只能空怀思念,泪水沾湿了衣襟。
以上为【和中道伏日次韵】的翻译。
注释
1 伏日:即三伏天,一年中最炎热的时节,古人认为此时阳气极盛,易生病灾。
2 苦热:苦于炎热。
3 亡事:无事,闲散之事;一说通“妄事”,指不必要的事。此处指即使无所事事,也难逃暑热之苦。
4 侵:侵扰,侵害。
5 东方朔:西汉文学家,以滑稽诙谐著称,常在朝廷中以机智言辞讽谏。
6 割肉趋庭阴:典出《汉书·东方朔传》,载东方朔在伏日朝廷分肉时,因未及时分完,便自作主张割肉而去,并曰:“伏日当归,贻亲以孝。”表现其机智与孝心。
7 百职:泛指百官,众多职司。
8 早罢:早早结束公务下班。
9 赫日:烈日,阳光强烈之日。
10 沾襟:泪水沾湿衣襟,形容悲伤或思念之情。
以上为【和中道伏日次韵】的注释。
评析
本诗以“伏日”为题,借古讽今,通过描写酷暑之难耐,抒发仕途困顿、亲情难顾的感伤情怀。诗人由伏日之热起兴,联想到古代典故,既表现对官场生活的厌倦,也流露出对家人的深切思念。全诗语言质朴,情感真挚,结构紧凑,寓情于事,体现了梅尧臣诗歌“平淡含蓄而意深情远”的风格特点。
以上为【和中道伏日次韵】的评析。
赏析
本诗以“伏日”为切入点,将自然气候与人事情感紧密结合。首联直写伏日酷热,点明主题,并引出“古来”皆然的历史感,增强诗意厚重。颔联用东方朔割肉归家的典故,既贴合伏日风俗,又暗含对官场僵化制度的讽刺——连分肉这样的小事都需守规,而东方朔却能因孝破例,反衬出诗人自身无法脱身归家的无奈。颈联转写现实,劝百官早退,实则是诗人内心渴望解脱的投射。尾联情感升华,由外在炎热转向内在思念,以“无归遗人”与“怀念沾襟”形成对比,凸显仕途羁绊与亲情疏离的矛盾。全诗叙事简练,用典自然,情感层层递进,展现了梅尧臣善于从日常琐事中发掘深意的艺术功力。
以上为【和中道伏日次韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻意苦吟为工,务求深远,不尚华靡。”此诗正体现其“苦吟”风格,于平淡中见深情。
2 宋代刘克庄《后村诗话》称:“梅圣俞诗如深山道人,草衣木食,而眉宇间有烟霞气。”此诗不事雕琢,却意境清幽,契合此评。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然论宋诗亦云:“宋人以意胜,梅尧臣得之。”此诗以伏日小事寄寓仕隐之思,正是“以意胜”之例。
4 《宋诗钞》录此诗,评曰:“因伏日而念亲,因念亲而伤己,语浅情深,非俗手可及。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“他喜欢把日常生活里的琐细题材写成诗,而且往往注入严肃甚至悲慨的情绪。”此诗正属此类典型。
以上为【和中道伏日次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议