翻译
洛阳的牡丹名贵品种繁多,曾自认为天下没有能超过它的。
等到我来到江南,才发现这里的花也十分美丽,深红浅紫的花朵宛如翩翩起舞的美女。
竹影下,水光映照,更增添了花的颜色;春日里人们穿着贴身的轻罗衣裳,如同精心裁剪一般。
时常与朋友结伴出游赏花,芬芳的花香随风飘来,吹拂在酒面上,泛起微红的波纹。
美丽的花瓣不甘心被狂蝶任意采撷,而我却只能将白发强插花枝,唱出悲凉的歌。
明年花开之时我已离去,风雨无情地吹打凋零的花朵,又该如何是好呢?
以上为【牡丹】的翻译。
注释
1 洛阳牡丹:洛阳自古以盛产牡丹著称,尤以唐代以来为最,有“洛阳牡丹甲天下”之说。
2 名品多:指优良品种众多,如魏紫、姚黄等。
3 自谓天下无能过:原以为天下没有比洛阳牡丹更美的花。
4 江南:泛指长江以南地区,气候湿润,花卉繁茂。
5 绛紫浅红:深紫色和浅红色,形容花色丰富。
6 舞娥:跳舞的美女,比喻花朵姿态优美动人。
7 春服帖妥裁轻罗:春天穿着合体的轻薄丝织衣物,形容春日游赏的雅致情境。
8 香吹酒面生红波:花香随风拂过饮酒者的脸庞,酒面微漾,仿佛泛起红晕。
9 粉英:白色的花瓣,泛指美丽的花朵。
10 不忿付狂蝶:不甘心被轻狂的蝴蝶随意采弄,暗喻美好事物遭轻贱。
以上为【牡丹】的注释。
评析
这首诗通过对比洛阳牡丹与江南花卉之美,抒发了诗人对美好事物易逝、人生无常的感慨。前半部分写景明丽,赞美江南花色之妍美不输洛阳,生活气息浓厚;后半转入感怀,由花及人,触物伤情,表达了年华老去、良辰难再的惆怅。结尾以“风雨吹残”作结,寓意深远,既叹花之零落,亦悲人之离散,情感层层递进,意境由乐转哀,体现了宋诗重理趣又不失深情的特点。
以上为【牡丹】的评析。
赏析
梅尧臣作为北宋诗文革新运动的重要人物,其诗风平实自然,注重写实与情理交融。此诗开篇即以“洛阳牡丹名品多”引出人们对名花的推崇,但随即笔锋一转,“及来江南花亦好”,打破地域偏见,展现诗人开阔的眼界与审美包容性。诗中“绛紫浅红如舞娥”一句,比喻新颖生动,赋予花卉以灵动的生命感。“竹阴水照增颜色”则巧妙结合光影与环境,烘托出花的艳丽。
中间写人事活动:“时结游朋去寻玩”,体现宋代文人雅集赏花的生活情趣;“香吹酒面生红波”细腻入微,融通嗅觉、视觉与心理感受,极具画面感。而后情绪陡转,“粉英不忿付狂蝶”表面写花被侵扰,实则寄寓诗人对才华被轻用或时光虚掷的愤懑;“白发强插成悲歌”更是直抒老去之痛,形成强烈对比。
结尾预想“明年更开余已去”,以未来之景反衬今日之惜,再以“风雨吹残可奈何”收束,语淡而情深,余味无穷。全诗结构严谨,由赞花、赏花到惜花、悲花,层层深入,体现了宋诗“以意为主”的特点。
以上为【牡丹】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻琢为工,以矫西昆为事,而天真自然之趣亦往往在焉。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难。”
3 方回《瀛奎律髓》评曰:“梅圣俞五言古诗最长,出入汉魏,非唐以下所及。”
4 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,并评:“写景处如画,感时处含悲,末二句无限低徊。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣善于从日常景物中发掘诗意,语言质朴而意味隽永。”
以上为【牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议