翻译
我家仅有一轮明月,高悬在草屋东边寒风呼啸之处。
玉兔所代表的明月已被您取去赏玩,我便不再奢望窥视那桂树丛中的清辉了。
以上为【重答和永叔】的翻译。
注释
1. 重答:再次酬答。指梅尧臣继前作之后又一次回应欧阳修的诗作。
2. 永叔:欧阳修,字永叔,北宋著名文学家,梅尧臣好友。
3. 唯有:仅有,强调唯一性,突出诗人生活的简朴。
4. 一团月:一轮明月。此处以“团”形容月之圆润,亦暗含孤独之意。
5. 飕飕:风声,形容寒风凛冽,烘托草屋环境之萧瑟。
6. 草屋:茅草搭建的房屋,象征诗人清贫的生活状态。
7. 玉兔:古代传说月中有玉兔捣药,故以“玉兔”代指月亮。
8. 公:对欧阳修的尊称。
9. 取玩:拿去欣赏、把玩,带有拟人化色彩,表达月被他人“占有”的幽默感。
10. 桂丛中:指月宫中的桂树,传说吴刚伐桂于月宫,常用来代指月宫或清幽之境。
以上为【重答和永叔】的注释。
评析
此诗为梅尧臣答和欧阳修(永叔)之作,以诙谐自嘲之笔,抒写贫士之境与文人之间的雅趣。诗人借“唯有一团月”这一夸张意象,既表现自身居处简陋、生活清贫,又暗含精神世界的孤高清远。后两句转而调侃欧阳修已将明月“取玩”,自己唯有退避,语带戏谑却情谊深厚,体现出宋代士大夫之间以诗唱和、互为映照的文化风尚。全诗语言质朴,意境空灵,寓庄于谐,耐人寻味。
以上为【重答和永叔】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代唱和诗,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风。首句“我家唯有一团月”看似平实,实则极具张力——家中最珍贵之物竟只是天上明月,反衬出诗人物质之匮乏与精神之丰盈。次句“挂在飕飕草屋东”进一步渲染环境的荒寒,使明月成为孤寂生活中唯一的慰藉。第三句笔锋一转,说“玉兔已为公取玩”,表面抱怨欧阳修夺走了自己的明月,实则是以戏谑方式赞美对方才情高逸,足以揽月入怀。末句“更休窥望桂丛中”顺势收束,既有无奈退让之意,又保留一份超然姿态。全诗构思巧妙,以月为媒,将友情、境遇、理想融为一体,语言浅近而意味深远,是宋诗中以理趣见长的典范之作。
以上为【重答和永叔】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而寓意深远,得风人之旨。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,而诗句难工者多。”
3. 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以朴淡为主,而情致缠绵,时出新警。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往用极平常语说极深沉事,表面枯槁,内蕴波澜。”
以上为【重答和永叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议