翻译
可叹我这卑微渺小的人生踪迹,有幸见到您已三十年。
您贵为天子的宰相,仍能慧眼识才,选拔贤良的大夫。
东边府邸的门庭依然如故,南方州郡的墓道却已延伸至远方。
如今立碑追思您,如同羊祜当年在岘山前落泪怀念先贤。
以上为【赠仆射侍中刘相公輓词三首】的翻译。
注释
1 仆射侍中刘相公:指刘沆,字冲之,北宋仁宗朝宰相,曾任尚书仆射、侍中等职,故称“仆射侍中”。
2 微末迹:谦称自己地位卑微、人生渺小。
3 见公三十年:梅尧臣与刘沆相识约三十年,反映交情之久。
4 天子相:即宰相,辅佐皇帝治理国家的最高官员。
5 能择大夫贤:指刘沆善于举荐贤才,有知人之明。
6 东第:指刘沆在京城的府邸。“东”或为实指方位,亦可能泛称宅第。
7 门阑在:门庭尚存,暗示人亡而居在,倍增伤感。
8 南州:泛指南方之地,此处指刘沆归葬之处。
9 陇隧:坟墓前的神道,即墓道,代指墓地。
10 立碑思叔子,堕泪岘山前:用西晋羊祜(字叔子)典故。羊祜镇守襄阳,常登岘山,感怀古今,曾言死后若魂魄有知,当来此游。后人为立碑,见者莫不落泪,杜预称为“堕泪碑”。此处以羊祜比刘沆,表达深切追思。
以上为【赠仆射侍中刘相公輓词三首】的注释。
评析
此诗是梅尧臣为悼念刘相公(刘沆)所作三首挽词之一,表达了对逝者崇高品德与政治功绩的敬仰,以及对其逝世的深切哀悼。全诗语言质朴庄重,情感真挚深沉,通过今昔对比、典故运用,突显了刘相公位高权重却不失贤德的形象。诗人以自身“微末迹”起笔,衬托出刘相公的尊贵与仁厚,继而借“立碑”“堕泪”等意象,将个人哀思升华为历史性的缅怀,体现出士人之间深厚的情谊和对贤臣风范的追慕。
以上为【赠仆射侍中刘相公輓词三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,感情层层递进。首联以自谦之语开篇,突出与刘相公交往之久,奠定敬仰基调;颔联赞其位极人臣而仍重贤才,凸显其德行高洁;颈联转写物是人非——旧第犹存而墓道已设,空间对照中流露无限悲凉;尾联借用羊祜典故,将个体哀思融入历史文化记忆之中,使悼念超越私人情感,具有普遍的精神价值。全诗用典自然贴切,语言简练而不失厚重,体现了梅尧臣“平淡含深远”的诗风特点。尤其“立碑思叔子,堕泪岘山前”一句,既是对刘沆政绩与人格的高度肯定,也展现了士大夫群体对理想政治人物的集体追思。
以上为【赠仆射侍中刘相公輓词三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味隽永,近于古淡。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》称其“工于诗,世谓能得诗人之意”,可见其诗学地位之高。
3 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以豪气取胜,故格律谨严,寄托遥深。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》云:“必如此等作,方见其沉郁顿挫处。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往把日常琐事和平凡感慨写成诗,但像《悼刘相公》这类应酬挽词,也能庄重有体,不失身份。”
以上为【赠仆射侍中刘相公輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议